
Онлайн книга «Жизненный план»
Неожиданно на трибуну вызывают меня. Я даю присягу, и Брэд просит меня представиться и объяснить, какое я имею отношение к Санките Белл. Я выдыхаю и убеждаю себя, что решение не было принято заранее и я смогу многого добиться во время слушания дела. — Меня зовут Брет Боулингер. Я работала с Санкитой пять последних месяцев и была ей не только учительницей, но и подругой. — Вы можете сказать, что у вас были близкие отношения с Санкитой? — спрашивает Брэд. — Да, я очень ее любила. — Санкита говорила с вами о матери? Я кошусь на миссис Робинсон, сидящую футах в двадцати от меня. — Да. Она рассказывала, что ее мать переехала в Детройт, а она приняла решение остаться. Санкита говорила, что не хочет такой жизни для себя и своего ребенка. Брэд опирается локтем на край трибуны, со стороны может показаться, что мы с ним беседуем за столиком в «Кларке». — Расскажите о происшествии в больнице. — Да, конечно. — По шее тонкой струйкой стекает пот. — Это было после операции, около шести часов вечера. Я сидела одна у постели, и Санкита внезапно пришла в сознание. Она просила меня взять ребенка. — Я замолкаю на мгновение и закусываю губу. — Я пыталась убедить Санкиту, что она будет жить, но она настаивала. Понимала, что умирает. Санкита заставила меня дать слово, что я не брошу ее дочь. Брэд протягивает мне носовой платок. Я промокаю глаза и смотрю на миссис Робинсон — на ее лице не отражается ни одной эмоции. — Я намерена сдержать слово. — Благодарю, мисс Боулингер. У меня больше нет вопросов. Приторный аромат одеколона мистера Крофта достигает трибуны на десять секунд раньше самого адвоката. Он степенно подтягивает коричневые брюки и только тогда поворачивается ко мне. Размеры его живота сравнимы с размерами живота Санкиты несколько недель назад. — Мисс Боулингер, кто еще слышал, как Санкита просила вас взять ее ребенка? — Никто. Мы были одни в палате. Но она раньше говорила об этом Джин Андерсен из «Джошуа-Хаус». Адвокат машет передо мной вытянутым пальцем. — Прошу вас отвечать да или нет. У вас есть свидетели того чуда, о котором вы говорите? О том, что Санкита вышла из комы, чтобы взять с вас слово не бросать ее ребенка? Он думает, что я лгу! Я ищу глазами Брэда, и он кивает мне, подсказывая продолжать. Я старательно вглядываюсь в серые глаза за стеклами очков и произношу: — Нет. — Санкита понимала, что умирает? — Да. Мистер Крофт кивает. — Значит, она хотела, так сказать, расставить все по местам. — Именно. — Санкита производила на вас впечатление умной девушки? — Да, она была умница. — Значит, она не могла не догадаться оставить письменные указания? Мне кажется, из комнаты разом выкачали весь воздух. — Нет. Мне об этом неизвестно. Адвокат проводит рукой по голове. — Весьма странно, вы так не считаете? — Я… я не знаю. — Вы не знаете? — Он склоняется совсем близко. — Умная девушка, понимая, что умирает, не позаботилась о судьбе своего будущего ребенка? Удивительно, вы не находите? Особенно в столь плачевной ситуации, в которой она пребывала. — Я… я не знаю, почему она не написала, — бормочу я. — Что же касается… жизни в Детройте с матерью. Санкита не упоминала, что забеременела, находясь именно в Детройте? — Да, она ездила навестить мать. — Значит, вы осведомлены, что она убежала из квартиры против воли матери и нашла случайного партнера? Я растерянно моргаю. — Нет. Она мне никогда не говорила. Не думаю, что она сбежала, как вы утверждаете. Лицо адвоката выражает невероятное самодовольство — нос задран, голова приподнята, и он смотрит на меня сверху вниз. — Рассказывала ли вам Санкита, что в ту ночь она убежала на джазовый фестиваль и имела интимную связь со случайным партнером? С человеком, имени которого она не знала? — Это… все было не так. Ей было одиноко… грустно… Мистер Крофт вскидывает брови. — Вы осведомлены, что прошлым летом Санкита была в Детройте шесть недель? А уехала только тогда, когда обнаружила, что беременна? — Я… нет, я не знала, что она провела в Детройте шесть недель. Но она уехала. Как я и сказала, Санкита не желала, чтобы ее ребенок рос в таких условиях. — Она и сама не хотела находиться в таких условиях, так? — Да, именно так. — Вы осведомлены, что ее мать настаивала на прерывании беременности? Его слова заставляют меня собраться. — Нет. — Состояние здоровья Санкиты было тревожным, и врач рекомендовал прервать беременность, чтобы спасти девочке жизнь. — То же самое сказала и доктор Чан, — растерянно произношу я. — Санкита прислушалась к рекомендациям доктора Чан? — Нет. Она говорила, что ребенок ей дороже жизни. Адвокат ухмыляется с таким видом, что мне хочется ущипнуть его за щеку. — Правда заключается в том, что Санкита была упрямой девушкой. Она отказывалась верить, что мать действует в ее интересах с самыми лучшими намерениями. — Протестую! — выкрикивает Брэд. — Протест принят. Мистер Крофт продолжает: — Санкита уехала из Детройта в тот день, когда они с матерью поспорили из-за прерывания беременности. Я потрясена. Неужели все это правда? Адвокат поворачивается к судье: — Поступок Санкиты никак не связан с условиями жизни в доме миссис Робинсон, ваша честь. Моя подзащитная просто пыталась спасти жизнь своей дочери. — Вскинув голову, он оглядывает меня сверху вниз. — У меня больше нет вопросов. У меня так дрожат руки, что приходится сцепить их. Они решили представить мать Санкиты борцом за жизнь дочери, а саму Санкиту непослушным ребенком, отказывающимся прислушиваться к разумным советам матери. — Благодарю, мистер Крофт, — кивает судья Гарсиа и поворачивается ко мне: — Благодарю, мисс Боулингер. Желаете вызвать следующего свидетеля? — спрашивает она Брэда. — Ваша честь, я хотел бы просить объявить перерыв. Моей клиентке необходимо отдохнуть. Судья Гарсия смотрит на часы и ударяет молоточком. — Заседание продолжится через пятнадцать минут. Брэд практически выталкивает меня из зала суда в коридор. Мое тело наливается свинцом. Мой ребенок скоро будет приговорен к пожизненному заключению, а я бессильна что-либо изменить. Санкита доверила мне жизнь дочери, но я ее предала. Брэд прижимает меня к стене и упирается в нее руками. |