
Онлайн книга «Фавориты Фортуны»
Диктатор смахнул слезы. — На миг мне показалось, что передо мной стоит сын, — хрипло признался он и вздрогнул. — Он был моим двоюродным братом. — Помню, ты говорил, что он тебе нравится. — Да. — Больше, чем Марий-младший, так ты говорил. — Да. — И ты написал поэму на его смерть, но сказал, что она недостаточно хороша, и не показал мне. — Да, это правда. Сулла снова опустился в кресло, руки его дрожали. — Садись, мальчик. Вот сюда, здесь света побольше, и я могу тебя видеть. Глаза мои уже не те, что раньше. Нужно внимательно слушать его! Он послан Великим Богом, чьим жрецом является. — Что тебе сказал твой дядя Гай Котта? — Только то, что я должен с тобой увидеться, Луций Корнелий. — Зови меня Сулла, так все меня зовут. — А меня все зовут Цезарь, даже моя мать. — Ты — фламин Юпитера. Что-то мелькнуло в тревожно знакомых глазах. Почему они такие знакомые, если глаза его сына были голубее и веселее? В этих глазах — гнев. Или боль? Нет, не боль. Гнев. — Да, я — фламин Юпитера, — отозвался Цезарь. — Люди, которые назначили тебя на эту должность, были врагами Рима. — В то время, когда меня назначали, они не были врагами Рима. — Это справедливо. — Сулла взял свое камышовое перо в золотой оправе, снова положил. — У тебя есть жена. — Да. — Она дочь Цинны. — Да. — Ты осуществил брачные отношения? — Нет. Встав из-за стола, Сулла подошел к окну, раскрытому настежь, несмотря на жуткий холод. Цезарь улыбнулся про себя, подумав, что бы сказала на это его мать: вот еще один человек, которому наплевать на стихии. — Я приступил к восстановлению Республики, — заговорил Сулла, глядя из окна на статую Сципиона Африканского, водруженную на высокую колонну. Сейчас он и старый коротконогий толстый Сципион Африканский находились на одном уровне. — По причинам, полагаю, тебе понятным, я решил начать с религии. Мы растеряли старые ценности и должны их вернуть. Я отменил всеобщие выборы жрецов и авгуров, включая великого понтифика. Политика и религия в Риме переплетены очень сложно, но я не хочу, чтобы религия оставалась служанкой политики, когда должно быть наоборот. — Понимаю, — сказал Цезарь, не вставая с кресла. — Однако я считаю, что великого понтифика следует выбирать всеобщим голосованием. — Что ты там считаешь, мальчик, меня не интересует. — Тогда зачем я здесь? — Да уж конечно не затем, чтобы делать мне умные замечания. — Прости. Сулла резко обернулся, зло посмотрел на жреца Юпитера. — Ты нисколько меня не боишься, мальчик, да? Цезарь улыбнулся — такой похожей улыбкой! — улыбкой, которой радуются и сердце, и ум. — Я, бывало, прятался в фальшивом потолке над нашей столовой и подглядывал, как ты разговариваешь с моей матерью. Времена изменились, изменились и обстоятельства. Но трудно бояться того, кого ты внезапно полюбил, когда узнал, что он не любовник твоей матери. Эти слова вызвали такой взрыв хохота, что у Суллы снова появились слезы в глазах. — Вот уж правда! Не был. Однажды я попытался, но она оказалась мудрее меня. У твоей матери мужской ум. Я не приношу счастья женщинам. Никогда не приносил. — Блеклые беспокойные глаза смотрели на Цезаря сверху вниз. — Ты тоже не принесешь счастья женщинам, хотя их будет очень много. — Почему ты позвал меня, если не нуждаешься в моих советах? — Это связано с аннулированием противозаконных положений в религии. Говорят, ты родился в тот же самый день, когда сгорел храм Юпитера. — Да. — И как ты это понимаешь? — Как хороший знак. — К сожалению, Коллегия понтификов и Коллегия авгуров не согласны с тобой, молодой Цезарь. Недавно они обсуждали тебя и твой фламинат и пришли к выводу, что существует некое нарушение правил в твоем жречестве, которое и стало ответственно за разрушение храма Великого Бога. Радость озарила лицо Цезаря: — О, как я рад услышать то, что ты только что сказал! — А что я сказал? — Что я больше не фламин Юпитера. — Я не говорил этого. — Ты сказал! Ты сказал! — Ты меня не так понял, мальчик. Ты определенно фламин Юпитера. Пятнадцать жрецов и пятнадцать авгуров пришли к такому выводу без тени сомнений. Радость померкла. — Лучше бы я был солдатом, — угрюмо проговорил Цезарь. — Я больше подхожу для этого. — Чем бы ты хотел быть, не имеет значения. Значение имеет то, чем ты являешься сейчас. И чем является твоя жена. Цезарь нахмурился, пытливо посмотрел на Суллу: — Ты уже второй раз упомянул мою жену. — Ты должен развестись с ней, — прямо сказал Сулла. — Развестись с ней? Не могу! — Почему? — Мы поженились по обряду confarreatio. — Существует такая вещь, как diffarreatio. — Но почему я должен с ней разводиться? — Потому что она — дочь Цинны. Оказывается, мои законы относительно оглашенных в списках людей и их семей содержат небольшую неточность в отношении гражданского статуса несовершеннолетних детей. Жрецы и авгуры решили, что здесь действует закон lex Minicia. Это означает, что твоя жена — не римлянка и не патрицианка. Поэтому она не может быть фламиникой. Поскольку твой фламинат предусматривает служение божеству обоих супругов, законность ее положения так же важна, как и твоего. Ты обязан с ней развестись. — Я не сделаю этого, — сказал Цезарь, вдруг нашедший выход из ненавистного жречества. — Ты сделаешь все, что я тебе прикажу, мальчик. — Я не сделаю ничего, чего не должен делать. Сморщенные губы медленно втянулись. — Я — диктатор, — ровным голосом сказал Сулла. — Ты разведешься с женой. — Я отказываюсь, — ответил Цезарь. — Я могу заставить тебя сделать это, если потребуется. — Как? — презрительно спросил Цезарь. — Ритуал diffarreatio требует моего полного согласия и сотрудничества. Пора сломать хребет этому несносному ребенку! Сулла показал Цезарю когтистое чудовище, которое жило в нем и которому впору выть на луну. Но даже при внезапном проявлении этого чудовища Сулла понял, почему глаза Цезаря так знакомы ему. Они были похожи на его собственные! Глядят на него равнодушно-холодным, пристальным взглядом змеи. И чудовище уползло внутрь. Впервые в жизни Сулла не нашел способа подчинить своей воле другого человека. Гнев, который должен был бы овладеть им, не приходил. Вынужденный смотреть на самого себя в лице кого-то другого, Луций Корнелий Сулла оказался бессилен. |