
Онлайн книга «Антоний и Клеопатра»
— Много работы, царица. Я знаю, что Антоний надеется встретить знакомых александрийцев. — Переводчик, писарь, главный судья, счетовод и начальник ночной стражи будут рады служить ему. — Счетовод? — Это лишь титулы, Квинт Деллий. Обладать одним из этих титулов — значит быть чистокровным македонцем, потомком соратников Птолемея Сотера. Они — александрийские аристократы, — с довольным видом пояснила Клеопатра. В конце концов, кто такой Аттик, если не счетовод, но будет ли римлянин из семьи патрициев презирать Аттика? — Мы не планировали приема на этот вечер, — продолжала Клеопатра. — Только скромный ужин для одного Марка Антония. — Уверен, ему это понравится, — ровным голосом ответил Деллий. Когда у Цезариона уже слипались веки, мать решительно отправила его спать, затем отпустила слуг и осталась с Антонием наедине. В Александрии не бывает настоящей зимы, просто небольшое похолодание после захода солнца, поэтому все ставни были закрыты. После Афин, где было холоднее, Антонию очень понравилось в Александрии. Он почувствовал такое спокойствие, какого не чувствовал уже долгие месяцы. И хозяйка за обедом проявила себя интересным собеседником — когда ей удавалось вставить слово. Цезарион забросал Антония вопросами. Какая она, Галлия? Какие они, Филиппы? Что значит командовать армией? И так далее, и тому подобное. — Он замучил тебя, — улыбнулась Клеопатра. — Больше любопытства, чем у гадалки, прежде чем она предскажет тебе твое будущее. Но он умный, Клеопатра. — Гримаса отвращения исказила его лицо. — Такой же не по годам развитый, как и другой наследник Цезаря. — Которого ты терпеть не можешь. — Слабо сказано. Скорее, чувствую отвращение. — Надеюсь, к моему сыну ты сможешь почувствовать симпатию. — Мне он понравился больше, чем я ожидал. — Он обвел взглядом лампы, зажженные по периметру комнаты, сощурился. — Слишком светло. В ответ она соскользнула с ложа, взяла щипцы для снятия нагара и погасила все свечи, кроме тех, что не светили прямо в лицо Антонию. — У тебя болит голова? — спросила она, возвращаясь на ложе. — Да, действительно. — Ты хочешь уйти? — Нет, если я могу тихо лежать здесь и разговаривать с тобой. — Конечно, можешь. — Ты не поверила мне, когда я сказал, что полюбил тебя, но я говорил правду. — У меня есть серебряные зеркала, Антоний, и они говорят мне, что я не принадлежу к тому типу женщин, в которых ты влюбляешься. Таких, как Фульвия. Антоний усмехнулся, блеснув мелкими белыми зубами. — И Глафира, хотя ты ее никогда не видела. Восхитительный экземпляр. — Ясно, что ты не любил ее, если так говоришь о ней. Но Фульвию ты любишь. — Точнее, любил. Сейчас она невыносима. Развязала войну против Октавиана. Напрасная затея, и к тому же бездарно проводимая. — Очень красивая женщина. — Ей уже сорок три. Мы почти одногодки. — Она родила тебе сыновей. — Да, но они еще слишком молоды, чтобы понять, что в них заложено. Ее дедом был Гай Гракх, великий человек, поэтому я надеюсь, что они хорошие мальчики. Антиллу пять лет, Иулл еще очень маленький. Фульвия плодовитая. У нее четверо от Клодия — две девочки и два мальчика, мальчик от Куриона и моих двое. — Птолемеи тоже плодовиты. — Ты говоришь это, имея только одного птенца в гнезде? — Я — фараон, Марк Антоний, а это значит, что я не могу сочетаться браком со смертными мужчинами. Цезарь был богом, поэтому он подходил мне. Мы быстро зачали Цезариона, но потом, — она вздохнула, — больше ничего. Мы пытались, уверяю тебя. Антоний засмеялся. — Да, я понимаю, почему он не сказал тебе. Цепенея, Клеопатра подняла голову и посмотрела на него. Ее большие золотистые глаза отражали свет лампы позади коротко остриженных кудрей Антония. — Чего не сказал? — спросила она. — Что он больше не будет иметь детей от тебя. — Ты лжешь! Удивленный Антоний тоже поднял голову. — Лгу? Зачем мне лгать? — Откуда мне знать о причинах? Я просто знаю, что ты лжешь! — Я говорю правду. Подумай, Клеопатра, и ты поймешь. Цезарь — и зачать девочку, чтобы его сын женился на сестре? Он до мозга костей был римлянином, а римляне не одобряют инцест. Даже между племянницами и дядьями или племянниками и тетками, а уж между братьями и сестрами! Родные брат и сестра — это риск. Разочарование, как гигантская волна, накрыло ее с головой. Цезарь, в чьей любви она была так уверена, обманывал ее! Все эти месяцы в Риме, когда она надеялась и молилась, лишь бы забеременеть, этого так и не случилось. А он знал, он знал! Бог с Запада обманул ее, и все из-за какого-то глупого римского предрассудка! Она скрипнула зубами, с губ ее слетел звериный рык. — Он обманул меня, — глухо произнесла она. — Только потому, что знал: ты не поймешь. Я вижу, что он был прав. — Если бы ты был Цезарем, ты поступил бы со мной так же? — Ну-у, — протянул Антоний, перекатываясь на ложе поближе к ней, — мои чувства не столь возвышенны. — Я разбита! Он смеялся надо мной, а я так его любила! — Что бы ни произошло, все это в прошлом. Цезарь мертв. — И я должна повести с тобой тот же разговор, какой вела когда-то с ним, — сказала Клеопатра, украдкой вытирая слезы. — Разговор о чем? — спросил Антоний, пальцем проводя по ее руке. На этот раз она не отдернула руку. — Нил не разливается уже четыре года, Марк Антоний, потому что фараон не беременеет. Чтобы помочь своему народу, фараон должна зачать ребенка, в венах которого будет течь кровь богов. Твоя кровь — это частично кровь Цезаря. По матери ты из рода Юлиев. Я молилась Амуну-Ра и Исиде, и они сказали мне, что ребенок от тебя понравится им. Не похоже на признание в любви! Как мужчина ответит на такое бесстрастное объяснение? И хочет ли он, Марк Антоний, вступить в связь с этой хладнокровной малышкой? Женщиной, которая искренне верит в то, что говорит? «И все же, — подумал он, — зачать богов на земле — это новый опыт. Напакостим старику Цезарю, семейному тирану!» Он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал. — Это честь для меня, моя царица. И хотя я не могу говорить за Цезаря, я тебя люблю. «Лжец, лжец! — кричало ее сердце. — Ты — римлянин и любишь только Рим. Но я использую тебя, как Цезарь использовал меня». — Ты разделишь со мной постель, пока будешь в Александрии? |