
Онлайн книга «Считать виновной»
![]() Этого Чейз не понимал. – Прямых улик нет, косвенных более чем достаточно, – продолжал Тиббетс. – И судья, очевидно, принял это во внимание. Посмотрите, какой назначен залог. Клименко прекрасно понимал, что таких денег ей не собрать. Так что в ближайшее время мисс Вуд на свободу не выйдет. Если только у нее нет в запасе богатенького дядюшки. – Вряд ли, – сказала Эвелина. – Она ведь нам не чета. Из тех, бедняков. Нам не чета, – подумал Чейз. Но и не белая шваль, как говорили в старину. Он сам убедился в этом, наблюдая за ней через стекло. Шваль – это дешевка, те, кого легко согнуть и легко купить. Миранда Вуд – женщина другой породы. На подъездной дорожке появилась полицейская машина. Тиббетс вздохнул: – Ну вот. Не дают человеку покоя. Даже в выходной. Из машины вышел Эллис Снайп – подтянутый, в новенькой форме. Похрустывая ботинками по гравию, он пересек поворотный круг и подошел к веранде. – Привет, Лорн. Так и подумал, что найду тебя здесь. – Эллис, сегодня воскресенье. Не забыл? – Да, помню. Но у нас как бы проблема. – Если опять с туалетом, то просто вызови сантехника. Наряд я подпишу. – Дело не в этом… – Эллис неуверенно посмотрел на Эвелину. – Просто та женщина, Миранда Вуд… Тиббетс поднялся из-за стола и шагнул к перилам. – Что еще такое? – Ей ведь назначили залог, да? Сто тысяч долларов. – Да, верно. – Ну вот, кто-то заплатил. – Что? – Кто-то внес за нее залог. Мы только что получили судебный приказ отпустить Миранду Вуд. Пауза растянулась едва ли не на минуту, и оборвал ее низкий, сочащийся злобой голос Эвелины. – Кто внес залог? Эллис покачал головой: – Не знаю, мэм. В суде сказали, что деньги поступили от неизвестного через посредника, какого-то бостонского адвоката. Что делать будем, а, Лорн? Тиббетс устало вздохнул, потер затылок, переступил с ноги на ногу и, наконец, обернулся: – Мне очень жаль, Эвелина. Извините. – Лорн, вы не сделаете этого! – воскликнула она. – У меня нет выбора. – Он посмотрел на стоящего внизу Снайпа: – Ты получил распоряжение суда? Выполняй. Отпусти ее. – Не понимаю, – пробормотала Миранда, растерянно глядя на адвоката. – Кто мог это сделать? – Наверное, какой-то друг, – сухо ответил Рэндалл Пэлам. – Очень хороший друг. – Но у меня нет друзей с такими деньгами. Ни у кого из них не нашлось бы лишних ста тысяч долларов. – Тем не менее залог кто-то внес. Вот вам совет: дареному коню в зубы не смотрят. – Мне бы только узнать кто… – Делом занимался один адвокат в Бостоне. По его словам, клиент пожелал сохранить анонимность. – Но почему? – Может быть, ваш благодетель не хочет такой известности. Не хочет, чтобы люди узнали, что он помогает убийце? – Он – или она – имеет полное право не называть себя. Я бы рекомендовал воспользоваться предоставленным шансом. Альтернатива – остаться в тюрьме. Не самое уютное местечко. Миранда согласно кивнула: – Да уж, не самое. – Это мягко говоря. Всю неделю она с тоской смотрела в окно, мечтая о таких простых, привычных удовольствиях, как прогулка у моря или приличная еда. Снова вдохнуть соленый воздух, подставить лицо теплым солнечным лучам… Теперь все это было так близко – надо лишь сделать шаг. – Я хотела бы узнать, кого могу поблагодарить, – тихо сказала она. – Невозможно. Послушайте меня и просто примите как благодеяние. – Пэлам захлопнул кейс. Жест этот отозвался вдруг раздражением к напыщенному юнцу, молокососу, такому чистенькому, деловитому, в дорогом сером костюме. Рэндалл Пэлам, эсквайр. – Я обо всем уже договорился. Вы можете выйти во второй половине дня. Вернетесь домой? Миранда ответила не сразу. Перед глазами снова встала ужасная картина: раскинувшийся на ее кровати Ричард и окровавленный нож на полу. В доме потом убрали – спасибо службе помощи на дому. Об этом позаботился сосед, мистер Ланцо. По его словам, теперь все выглядит так, будто ничего и не случилось. Ничто не напомнит ей о разыгравшейся в спальне трагедии. Никаких следов. Кроме тех, что остались в ее памяти. Но больше идти некуда. Миранда кивнула: – Я… Да, наверное, вернусь домой. – Правила вы знаете, да? Из округа не выезжать. Можете съездить в Басс-Харбор, не дальше. Постоянно оставаться на связи. И ни с кем, повторяю, ни с кем не обсуждать это дело. Мне и без того предстоит нелегкая работа, так что постарайтесь ее не осложнять. – И мы ведь не хотим, чтобы вы теряли заработок? – пробормотала она. Пэлам то ли не услышал, то ли сделал вид, что не услышал. Повернулся, шагнул к двери, но вдруг остановился и посмотрел на нее через плечо. – Мы еще можем заключить сделку. Глядя ему в глаза, она твердо произнесла одно лишь слово: – Нет. – Заключив сделку, мы смогли бы исключить худшее. Вместо двадцати пяти лет вы получили бы всего десять. – Я не убивала его. Секунду или две Пэлам молча и бесстрастно смотрел на нее, потом нетерпеливо пожал плечами и отвернулся. – Пойдите на сделку. Признайте себя виновной. Это мой профессиональный совет. Подумайте. Советом Миранда воспользовалась. Сидя в унылой, сумрачной камере в ожидании бумаг об освобождении, она думала об этом несколько часов. Но когда вышла из здания на залитую солнцем улицу, все мысли о торге, в результате которого из жизни пришлось бы вычеркнуть десять лет, вылетели из головы. Теперь такой вариант представлялся абсолютно неприемлемым. Миранда постояла немного на тротуаре, глядя в безоблачное голубое небо, вдыхая воздух, которым дышала всю жизнь, а потом повернулась и пешком направилась к дому. Прогулка длиной в милю пошла на пользу: щеки порозовели, отвыкшие от работы мышцы приятно ныли. Дом выглядел как всегда: крытый дранкой коттедж, аккуратная лужайка – кто-то поливал ее все эти дни, – выложенная кирпичом дорожка, живая изгородь из кустов гортензии с пушистыми белыми цветками, сливающимися издалека в висящее над землей облако. Скромное жилище, но оно – ее дом. Миранда прошла по дорожке, поднялась по ступенькам к веранде и только лишь тогда увидела написанные мылом на переднем окне злые, несправедливые слова. Она замерла и сжалась, уязвленная жестокостью послания. Убийца. |