
Онлайн книга «Генерал короля»
— О твоем брате Бевиле в этих краях говорили по-другому, — мягко заметила я. — Да, — согласился он, — но ведь у меня нет такой жены, какая была у Бевила, нет дома, который бы я любил, нет счастливых ребятишек… Неожиданно его голос зазвучал резко, и в нем послышалась глубокая горечь. Я отвернула от него лицо и опустилась на подушки. — Твой сын с тобой в Бакленде? — спросила я спокойно. — Мое отродье? Да, где-то там со своим учителем. — Какой он? — Кто, Дик? Да так, недоумок с печальными глазами. Я зову его «щенок», и заставляю петь для меня за ужином. В нем нет ничего от Гренвилей — полное подобие своей мамочки. Сын, с которым он мог бы играть, заниматься, которого мог бы любить… Мне вдруг стало грустно и обидно за ребенка, от которого с такой легкостью отвернулся отец. — Так значит, Ричард, все с самого начала у тебя пошло не так, как надо? — С самого начала. Воцарилось молчание — мы ступили на опасную почву. — Почему же ты не постарался устроить себе более счастливую жизнь? — О счастье речи быть не могло, оно ушло вместе с тобой, хоть ты и не хочешь признавать этот факт. — Мне очень жаль. — Мне тоже. По полу поползли тени, скоро придет Матти, чтобы зажечь свечи. — Когда ты отказалась видеть меня в тот последний раз, — продолжал он, — я понял, что жизни не будет, осталось лишь гнусное существование. Ты, конечно, слышала историю моей женитьбы, и наверняка сильно приукрашенную, но суть, думаю, верна. — Ты что, совсем ее не любил? — Совсем. Мне нужны были ее деньги, вот и все. — И они тебе не достались. — Тогда нет, но сейчас они у меня: и ее состояние, и ее сын, которого я породил в помрачении рассудка, не иначе. Дочь теперь в Лондоне с матерью, но если она мне понадобится, я и ее заполучу. — Ты так изменился, Ричард, совсем не похож на человека, которого я любила. — Если и так, то причина тебе известна. Солнце зашло, и в комнате сразу сделалось мрачно и уныло. Я почти физически ощущала эти пятнадцать лет, разделявшие нас. Вдруг Ричард взял мою руку и поднес к губам. Это прикосновение — такое знакомое — всколыхнуло во мне все чувства. — Ну почему, — воскликнул он, вскочив на ноги, — почему именно с нами должно было случиться это несчастье? — Роптать бессмысленно, я давно это поняла. Сначала, да, мучалась, проклинала все на свете, но недолго. Лежание на спине научило меня дисциплине, правда, не такой, какую ты насаждаешь в своих войсках. Он подошел к кровати и встал рядом, не сводя с меня глаз. — Тебе никто не говорил, что ты стала даже красивее, чем была тогда? Я улыбнулась, вспомнив Матти и зеркало. — Ты мне льстишь, — ответила я, — или у меня просто больше времени на то, чтобы румяниться и пудриться. Наверное, он считал меня холодной и равнодушной и даже не догадывался о том, что звук его голоса рвет пелену этих проклятых лет и обращает их в ничто. — Я ничего не забыл, — продолжал он. — Я помню тебя с головы до ног. У тебя родинка на пояснице, и ты очень расстраивалась из-за нее, почему-то тебе казалось, что она тебя портит — а я так ее любил. — Думаю, тебе пора спуститься вниз к своим офицерам. Я слышала, как один из них сказал, что вы будете ночевать в Гремпаунде. — А помнишь, у тебя был синяк на левом бедре, ты наткнулась на эту дурацкую ветку, торчащую на яблоне. Я еще сказал тогда, что он похож на сливу, а ты ужасно обиделась. — Я слышу лошадей во дворе, — перебила я его. — Твои кавалеристы уже собрались уезжать. Так ты и до утра не доберешься до ночлега. — А теперь ты лежишь, такая самодовольная, уверенная в себе: еще бы, тебе уже тридцать четыре. Но знаешь, Онор, плевал я на твою вежливость. Он опустился на колени рядом с кроватью и обнял меня, и тотчас пятнадцать лет, разделявшие нас, словно унесло ветром. — Тебя по-прежнему тошнит после жареного лебедя? — шепотом спросил он и стер глупые детские слезы, закапавшие у меня из глаз, потом засмеялся и погладил меня по волосам. — Моя любимая дурочка, теперь ты понимаешь, что твоя проклятая гордость загубила нашу жизнь? — Я все поняла еще тогда. — Какого же черта ты так себя вела? — Если бы я уступила, ты бы вскоре возненавидел меня, как потом Мери Говард. — Вранье, Онор! — Возможно. Что теперь об этом говорить. Прошлого не вернешь. — Тут ты права. С прошлым покончено. Но впереди у нас будущее. Брак мой расторгнут. Я надеюсь, ты это знаешь. Я свободен и могу вновь жениться. — Женись, найди себе еще одну богатую наследницу. — На кой черт она мне сейчас, когда в моем распоряжении все поместья в Девоншире. Я теперь джентльмен с приличным состоянием, лакомый кусочек для старых дев. — Вот и выбирай среди них, вон их сколько бегает в поисках мужа. — Возможно. Но мне нужна одна-единственная старая дева — ты. Я положила руки ему на плечи и посмотрела прямо в лицо: рыжие волосы, ореховые глаза, тонкая жилка, пульсирующая на виске. Не только он все вспомнил, у меня также были воспоминания, я могла бы ему напомнить — если бы только захотела, если бы скромность позволила мне — о его веснушках, которые пятнадцать лет назад обсуждались не менее бурно, чем моя родинка на спине. — Нет, Ричард. — Почему? — Я не хочу, чтобы ты женился на калеке. — И ты не передумаешь? — Никогда. — А если я силой увезу тебя в Бакленд? — Вези, но от этого я здоровой не стану. Я устало откинулась на подушки, внезапно почувствовав слабость. Это было нелегкое испытание, перескочив через пятнадцать лет жизни, вновь ощутить себя рядом с Ричардом. Очень нежно он разжал руки, поправил мое одеяло и, когда я попросила стакан воды, молча принес мне его. Почти стемнело, часы на колокольне давно пробили восемь. Со двора до меня донеслось позвякивание конской сбруи, там, видимо, чистили и взнуздывали лошадей. — Мне пора ехать в Гремпаунд, — произнес он наконец. — Конечно. С минуту он постоял, глядя вниз во двор. По всему дому уже зажгли свечи. Восточные окна галереи были распахнуты, и полоски света пролегли через мою комнату. До нас донеслись звуки музыки: это Элис играла на лютне, а Питер пел. Ричард вновь подошел к кровати и опустился на колени. — Мне кажется, я понял, что ты так настойчиво хочешь мне втолковать. Нам никогда уже не будет так хорошо, как было когда-то. Я прав? |