
Онлайн книга «Поцелуй бабочки»
— Да! — Ошеломленная, сбитая с толку Одри едва сообразила, что уже дала ответ. — Да? — переспросил Витторио, лукаво улыбаясь. — Я не ослышался? — Да. — И ты согласна мириться с моей рассеянностью, с моим эгоизмом? И с моими камнями? — Да. А кто убирал твою квартиру, когда ты жил один? — О господи, женщина, ты понимаешь, о чем говоришь?! — Понимаю. — Одри слегка улыбнулась, прильнула к Витторио и потерлась кончиком носа о его губы. — Кто? Если ты скажешь, что это была Джованна, то можешь считать себя покойником. Он засмеялся. — Белье забирает прачечная и возвращает накрахмаленным. А одна приятная замужняя дама весьма почтенного возраста по имени Лаура приходит время от времени, чтобы прибраться, вытереть пыль, разложить все по местам и так далее… — В ту неделю, которую я провела здесь, она не приходила. — Потому что я закрутился и не успел сообщить, что снова нуждаюсь в ее услугах. — Ты не знаешь, она любит детей? — Да! А ты? — Не знаю, — призналась она. — Я все еще не могу привыкнуть к мысли, что ты любишь меня. — Откуда такая неуверенность? Одри опустила голову, провела пальцем по его груди и тяжело вздохнула. — Кевин… — Кто?! — Был такой человек. Мужчина, которого я любила — нет, думала, что люблю — в восемнадцать лет… — И что же? — Он засмеялся. Когда я сказала, что люблю его, он засмеялся. А когда начала настаивать, испугался. — Она подняла глаза и увидела на лице Витторио странную улыбку. — Я была убита горем. — А я похож на него, да? — Немножко. — Значит, ты не сказала бы мне о своих чувствах, если бы я засмеялся? — Наверное. — Я не такой, как Кевин. Я никогда не смеялся над чувствами женщины. — Но я боялась, что… А еще ты сказал про «эксперимент». — Одри посмотрела на него снизу вверх и состроила гримасу. — Ты передумал? — Нет. — Но признайся, ты выбрал странный способ ухаживания… если это можно назвать ухаживанием. — Называй как тебе нравится. Мы с тобой не подростки. У каждого из нас есть опыт. — Ну, положим, у меня его не так уж много, — возразила Одри, боясь, как бы он не подумал… — Подробности меня не интересуют, — поспешно прервал он. — Я не желаю о них слышать. Никогда! Слегка испуганная его горячностью, Одри посмотрела на Витторио и крепко обняла его. — Я и не собиралась… Так же, как не собиралась расспрашивать тебя о твоих женщинах. — Даже о стриптизерше со змеей? — хмыкнул он. — Даже о ней. — И все же один вопрос она должна была задать. Потому что эта мысль не выходила у нее из головы. — Чего она хотела? — нерешительно произнесла Одри. — Джованна… — Просто поговорить, — спокойно ответил Витторио. — Это неважно… Так что ты думаешь о детях? — напомнил он. Неважно? Уф-ф… Значит, об этом можно забыть. — Ты хочешь детей? — Да, конечно. — Она прижалась к Витторио, наслаждаясь теплом его тела, и поддразнила: — Улыбка у тебя ужасно глупая. Витторио смущенно хмыкнул, став совершенно неотразимым. — Похоже, я наконец стал настоящим итальянцем, мечтающим о большой семье. А ты? А что она? Она никогда по-настоящему не думала об этом. Во всяком случае, с подросткового возраста, когда все девчонки мечтают о принце на белом коне и младенцах, которых можно баюкать как кукол. Но сейчас она подумала о сильном, здоровом малыше, мальчике, который с годами будет все больше похож на отца… — Да, — тихо сказала она. — Очень хочу. — И ты согласишься жить в Риме? — А где бы еще я могла жить? — спросила Одри. — Родных в Англии у меня не осталось. А мама и Рико здесь… — Да. — Погладив Одри по волосам, словно завороженный колдовской силой длинных локонов, Витторио спросил: — А чем бы ты хотела заняться? Диких зверей в Риме не так уж много. — Не знаю. Что-нибудь придумаю. — Дело в том, что жить со мной нелегко, — признался он, и Одри поспешила спрятать улыбку. Как будто она этого не знала. — Иногда мне приходится вскакивать посреди ночи. Ну, это тебе известно. Я часто поздно возвращаюсь, забываю поесть. — Теперь, когда я знаю, что ты любишь меня, обещаю не бегать за тобой, не огорчать и не придираться, — сухо перечислила она. — Но идеальной жены из меня не получится. Мне не по душе домашние заботы. Я не итальянская матрона и едва ли когда-нибудь стану ею. Могу попробовать, но за результат не ручаюсь. К тому же я не умею готовить. — Я куплю тебе поваренную книгу. Похожу по магазинам и выберу самую лучшую. Одри фыркнула и прижалась губами к его подбородку. — Купить-то ты можешь, но… — Слава богу, что я овладел этим искусством, — скорбно заметил Витторио. — Иначе мы разорились бы на ресторанах. — Ты овладел… Не может быть! — А как ты думаешь? Какой итальянец не умеет готовить спагетти! Пытаясь разгладить курчавые волосы на его груди и не сводя с него восхищенных глаз, она тихонько окликнула: — Витторио… — Гмм? — Ты улыбаешься? — Мне очень нравится твоя нынешняя кротость. Одри подняла голову и улыбнулась в ответ. — Я могу быть кроткой… — Знаю. И любящей. А итальянский ты сумеешь выучить? — Конечно. — Она легла поудобнее, упершись локтями в его грудь, и продолжила: — Я могла бы даже проводить автобусные экскурсии по Риму или стать экспертом по охране памятников старины. — Кажется, я слышу в вашем голосе насмешку, мисс Гордон. — Вполне возможно. Но над нашей любовью я смеяться не буду, — честно пообещала она. — Правильно, — кивнул Витторио, мягко убрал ее локти и крепко обнял. — Никогда не смейся над нашей любовью. — Я даже буду вежливой с Патрицей, — торопливо заверила Одри. — Правда. Я могу быть великодушной. Hо… — Никаких «но». Дай мне вставить слово. Я хочу сказать очень серьезную вещь. Она кивнула, устроилась поудобнее, и Витторио что-то прошептал ей по-итальянски. Дрожь желания заставила Одри прильнуть к возлюбленному. А затем Витторио объяснил: — Твой первый урок итальянского. Это значит «я люблю тебя». — Знаю, — ответила Одри чуть слышно. — Тогда повтори. |