
Онлайн книга «Повелитель демонов из Каранды»
![]() – Удивительно, – с сарказмом произнес Гарион. – Так вы не заснули? Я уж думал, что придется наступить вам на мозоль, чтобы услышать ответ. Ну, раз вы проснулись, мы можем наконец побеседовать. – Что значит «побеседовать»? – спросил Закет с багровым от гнева лицом. – О чем побеседовать? – В конце концов, едете вы с нами в Маллорею или нет? – Не валяйте дурака! Конечно, еду. А говорить надо о вашей ужасающей беспардонности. Гарион скорчился в приступе неудержимого смеха. Закет все еще был красен, кулаки его сжаты. Но безразличие как рукой сняло. Еще минута – и он рассмеялся. У Бельгарата вырвался облегченный вздох. – Как вы думаете, Гарион, сколько времени понадобится вам и вашим друзьям, чтобы собраться? – спросил император. – Совсем немного, – ответил Гарион. – А в чем дело? – На меня вдруг нашла тоска по Мал-Зэту. Сейчас там весна, цветут вишни. Вам с Сенедрой Мал-Зэт очень понравится, Гарион. Гарион не понял, было ли отсутствие «Бель» в его имени случайностью или таким образом Закет предлагал ему свою дружбу. Зато ясно осознал одно: император Маллореи человек гораздо более сложный, чем он предполагал. – А теперь прошу прощения, – сказал Закет, – я хочу поговорить с Брадором наедине и выяснить кое-какие подробности. Этот Менх, о котором он мне рассказал, кажется, готовит открытый мятеж против трона, а мне это никогда не нравилось. – Еще бы, – заметил Гарион. В течение нескольких дней после описываемых событий дорога между Рэк-Хаггой и портовым городом Рэк-Ктэном была наводнена людьми императора. Наконец, в одно морозное утро, когда солнце ярко светило на пронзительно голубом небе и с озера Хагга поднимался пар, они покинули город и поскакали в сторону побережья. Колонну, растянувшуюся на две мили, возглавляли Гарион, закутанный в свой серый ривский плащ, и Каль Закет, расстегнувший ворот яркой шелковой рубашки. Гарион никогда еще не видел императора в таком хорошем настроении. – Как это противно, правда, – усмехнулся император, оглянувшись через плечо. – Вокруг меня одни подхалимы и дармоеды, они копошатся, как черви в мясе. – Если они вам так докучают, почему бы их не уволить, – предложил Гарион. – Не могу, у них у всех влиятельные родственники. Я подбирал их очень тщательно – так, чтобы от каждого клана было понемногу. Когда ни одна семья не имеет численного превосходства наверху, они все постоянно строят козни, и у них не остается времени на интриги против меня. – Это прекрасный способ держать ситуацию под контролем. Солнце поднималось все выше по ярко-голубому зимнему небу; иней, покрывавший длинные стебли пожухлой травы, постепенно исчезал, а снег, лежавший на листьях папоротника, таял, оставляя капельки воды на устилавшем землю зеленом мху. В полдень они сделали привал, чтобы пообедать. Еда ни в чем не уступала той, которую готовили для императора в Рэк-Хагге, и была подана на белоснежной скатерти под сводами огромного шатра. – Вроде бы съедобно, – сдержанно похвалил трапезу Закет. – Слишком уж вы избалованы, мой господин, – сказала ему Польгара. – Если вы еще пару дней попутешествуете по сырой погоде и не будете слишком много есть, у вас появится зверский аппетит. Закет с удивлением посмотрел на Гариона. – Я думал, только вы так прямолинейны, – сказал он. – Но оказывается, это фамильная черта. – Так мы экономим время, – пожал плечами Гарион. – Извините, что я вмешиваюсь, Бельгарион, – вступил в разговор Сади, – но какое вам, бессмертным, дело до времени? – Он печально вздохнул. – Наверное, бессмертным доставляет огромное удовольствие смотреть, как их враги стареют и умирают. – Ты сильно преувеличиваешь. – Держа в руках наполненный до краев серебряный кубок, Бельгарат откинулся на спинку стула. – Иногда проходят целые столетия, а врагов нет как нет, только и остается, что сидеть без дела и смотреть, как проходят годы. Лицо Закета внезапно озарила широкая улыбка. – Знаете что? – сказал он, обращаясь ко всей компании. – Впервые за последние двадцать пять лет я чувствую себя хорошо. У меня как гора с плеч свалилась. – Возможно, это последствия отравления, – лукаво произнесла Бархотка. – Отдохните хорошенько, и через месяц-другой все пройдет. – Она всегда такая? – спросил Закет. – Иногда даже хуже, – зловещим тоном произнес Шелк. Выйдя из шатра, Гарион поискал взглядом своего коня, безотказного чалого с длинной, немного печальной мордой, но его верного друга нигде не было Седло и багаж непонятным образом переместились на другого коня – рослого темно-серого жеребца Он удивленно взглянул на Закета, пристально за ним наблюдавшего. – В чем дело? – Небольшой знак моего безграничного уважения, Гарион, – ответил Закет, и глаза его засветились. – Ваш чалый, несомненно, хорош, но явно не королевских кровей. У короля и лошадь должна быть королевская, и тут, я думаю, Кретьен сослужит вам хорошую службу. – Кретьен? – Да. Это гордость моей конюшни в Хтол-Мургосе. Разве у вас в Риве нет конюшни? Гарион рассмеялся. – Мое королевство – это остров, Закет. Нам больше нужны лодки, чем лошади. – Он взглянул на серого, который стоял, гордо выгнув шею, и бил копытом землю, и в порыве благодарности горячо сжал руку маллорейского императора. – Это великолепный подарок, Закет, – произнес он. – Да я и сам великолепен, разве вы этого не заметили? Берите его, Гарион. Пусть ветер бьет в лицо, а от топота копыт вскипает кровь. Гарион подошел к серому, который косил на них темным глазом. – Ну что ж, не сесть ли и мне в седло, – сказал Эрионд. – Если не возражаешь, я проедусь с тобой. Моему коню тоже не грех поразмяться. |