
Онлайн книга «"Номер один"»
![]() Когда она наконец собрала интервью целиком, все получилось в точности так, как было написано у нее в сценарии. «Первый кадр. Кили обращается к камере. КИЛИ. А тем временем нашим молодым влюбленным, Грэму и Миллисент, пришлось преодолеть много трудностей. Широкий план. Грэм и Миллисент стоят рядом на мосту. МИЛЛИСЕНТ. Нам это далось нелегко. Крупный план. Миллисент смотрит на воду. МИЛЛИСЕНТ. После того, что судьи сказали о моем пении. Повтор в замедленной съемке (материал из Бирмингема). Лицо Миллисент, когда ей сказали, что она тянет Грэма вниз. ГОЛОС МИЛЛИСЕНТ (на фоне повтора). Но мы верим в себя, и я очень, очень много работала, чтобы стать лучше. Кадр второй. Грэм и Миллисент на „поп-школе“ репетируют у пианино. Широкий кадр. Двое на мосту. Говорит Грэм. ГРЭМ. Это действительно было нелегко. Кадр второй, замедленная съемка. Грэм и Миллисент на „поп-школе“ репетируют у пианино. Миллисент стоит рядом с пианино, очевидно разочарованная в себе. Грэм на ощупь пробирается к ней и обнимает ее в знак поддержки. ГОЛОС ГРЭМА. Но мы здесь ради друг друга. Кадр два с половиной. Снова пара на мосту, но теперь они стоят обнявшись. МИЛЛИСЕНТ. Одно точно — все это сделало нас сильнее. ГРЭМ. Это сблизило нас, и нас ничто не разлучит. Долгий кадр моста. Постепенно тает». После съемок Грэм и Миллисент вернулись в холл ждать своей очереди на «прослушивание». Их очередь подошла после драматического ухода Шайаны из конкурса. После обычной дружеской встречи с Кили их проводили к судьям, Миллисент вела Грэма за руку, как ей было велено. — Привет, Грэм. Привет, Миллисент! — взвизгнула Берилл. — Добро пожаловать на «поп-школу»! — Что вы собираетесь спеть для нас? — спросил Кельвин. — Мы собираемся спеть «The First Time I Saw Your Face», — ответил Грэм. Зная, каков будет ответ, Берилл быстренько дернула себя за волосы в носу, чтобы ее глаза снова наполнились слезами. — Грэм, я преклоняюсь перед тобой, — ответила она сквозь слезы. — Для молодого человека с проблемным зрением выбрать такую прекрасную и горько ироничную песню — показатель наивысшей храбрости. — Да, — согласился Родни. — «The First Time I Saw Your Face» — это отличная песня, трудная, но отличный выбор. Грэм и Миллисент взялись за руки и спели свою песню. Как и было предсказано с первых записей, сделанных Эммой после оценки дуэта, Миллисент пела мило, а Грэм плохо, и снова его пальцы отчаянно перебирали струны гитары, которую он так хотел бы держать в руке. Когда они допели, потрясенные судьи минуту сидели и уважительно молчали. Волос в носу у Берилл совершенно не осталось, и ее лицо было залито крокодильими слезами. — Мистер, — наконец сказала она, — мистер, я преклоняюсь перед тобой. Ты надрал… мой мир. — Да, это было невероятное выступление, — вмешался Родни. — Друг мой, ты продашь много записей. — Ты действительно заставил меня поверить в то, что видел лицо этой девушки, — давила Берилл. — А это, учитывая, что нам всем известно, что ты незрячий, так горько и иронично, что делается страшно. Ты звезда, мистер. Огромная большая сияющая слепая звезда. — Да, — согласился Кельвин. — Грэм показывает огромный потенциал как рок-вокалист широкого масштаба. С верхней октавой у него по-прежнему проблемы… — Кельвин! Пожалуйста! — воскликнула в ужасе Берилл. — Мальчик слепой! — И он заслуживает того, чтобы его не оценивали с оглядкой на это, — твердо ответил Кельвин. — Мы оцениваем его певческий талант, и только его. Тот факт, что он преодолел огромные препятствия, чтобы вообще петь, совершенно не важен. Я вижу в Грэме певца, а не слепого певца, и, если бы он пришел к нам сегодня как певец соло, с моей точки зрения, он бы мигом прошел в следующий тур с серьезной заявкой на победу. Но он пришел не как певец соло. Не так ли, Миллисент? Камеры, словно ружья расстрельной команды, нацелились на дрожащую девушку. — Нет, — продолжил Кельвин, — он пришел с тобой. Миллисент онемела от ужаса, ее рот открылся, нижняя челюсть почти касалась ключиц. Но слов не было. Язык лежал неподвижно, словно большая мертвая рыба, и его кончик касался нижних зубов. Было похоже, что она уже никогда не сможет заговорить. Грэм постарался изо всех сил: — Мы пришли вместе, Кельвин. Мы — Грэм и Миллисент. — И я боюсь, что вы вместе отсюда и уйдете, — сказал Кельвин. — Нет! — воскликнула Берилл. — Кельвин, мальчик мог бы продать много записей, — добавил Родни. — Со старушкой Милли на шее? — спросил Кельвин. — Нет, конечно нет, — согласился Родни, осознавая свою обязанность судьи. — Она просто пассажир. — Пассажир! Это все равно что Рой Орбисон взял бы себе в пару кассиршу из «Теско»! — Вот только я уверена, что некоторые кассирши умеют петь, — добавила Берилл. Они говорили так, словно ни Грэма, ни Миллисент в зале не было. — Каково тебе, Миллисент, — спросила Берилл, — быть гирей на ногах Грэма? Краски, которые еще оставались на бледном лице Миллисент, теперь исчезли совершенно. Даже язык превратился из розового в серый. Двое юных друзей стояли неподвижно, бессильные перед наступлением. Костяшки их сплетенных пальцев побелели от напряжения и дрожали. — Ладно, вот как обстоят дела, — сказал Кельвин, снова превратившись в хладнокровного профессионала. — Мы попросили тебя стать лучше, Миллисент, и пока что ты позорно провалилась. — Мы сказали идти и расти, а не идти и съеживаться, — добавил Родни, явно восхищаясь своей репликой. — Однако, Миллисент, если мы отправим тебя домой, на что у нас есть полное право, то потеряем Грэма. А этого я допустить не могу. — Мы не можем потерять Грэма! — воскликнула Берилл. — Он душка! — Так что, по-моему, нужно дать тебе еще один шанс. Один-единственный шанс. Иди, Миллисент, и работай. Работай, учись, учись, работай и расти. Что ты будешь делать, Миллисент? Ты попытаешься подняться выше, чтобы оправдать трогательную веру этого слепого парня? Но серо-розовая кефаль, которая лежала в наполненной слюной нижней челюсти Миллисент, по-прежнему не шевелилась. Слов не было. Даже намека на слова. Только слезы, внезапные и обильные, но молчаливые слезы. — Миллисент! — ахнула Берилл. — Тебе дали еще один шанс! Тебе дали еще один шанс, хотя ты должна была отправиться домой. Черт возьми, здесь не о чем плакать! Во время своей благотворительной работы я видела детей, которым нечего есть. Вот о чем стоит плакать! Ты должна плакать радостными слезами. А теперь иди работай, учись, соберись в кучу и поднимись выше! |