
Онлайн книга «Посейдон»
![]() Они вновь сошлись в центре «Бродвея», там, где их с нетерпением ждали остальные. — Так вы наш… — начал было Мэнни Роузен, но Белль толкнула его в бок: — Что спрашивать-то? Неужели они бы не сказали? Какой ужас! — Прости, Джейн, его там нет, — выдавил из себя Скотт. — Не мог он проскочить мимо нас. Он промолчал о том, что ему пришлось увидеть по пути. Он ничего не сказал ей о проеме во внутренней перегородке с дырой в самой середине, где в свете фонаря плавали трупы людей. Кемаль показал пальцем и произнес: — Котел! Ба-бах!! Второй котел не взорвался, но его силой удара сместило вниз и заклинило в воронке. Мальчику было через него не пробраться. Всеобщее молчание нарушила Нонни: — Не мог же он вот так исчезнуть! Он был такой!.. — Она захлебнулась рыданиями. Мюллер пытался успокоить ее, взяв за руку, но тщетно. — А что лестницы? — спросил Роузен. — Там их много, и идут они в обе стороны, — ответил Рого. — Так может, он по какой-то из них вскарабкался? — Это как, в кромешной тьме? — полюбопытствовал Мартин. — Я смотрела там, откуда мы пришли, — вступила в разговор Сьюзен. — Никого. Там уже воды футов на шесть. Она вспомнила, как Герберт бежал по трубам и, судя по звуку, поднимал тучи брызг. — Вот именно, — поддержал ее Скотт. — Коридор четвертой палубы полностью затоплен. Корабль погружается все глубже. — Боже мой! — воскликнул Рого. — Он же может утонуть в любую минуту! Что же его на плаву-то держит? Мюллер ответил: — Быть может, груз, а быть может, и балластные емкости на носу и на корме. В середине-то он подтоплен, но… — Тогда нам надо побыстрее мотать отсюда, — вмешалась Линда Рого. — Если мальчишка погиб, мы не виноваты. Лично я тонуть не желаю. Был бы он где-то рядом, орал бы как резаный. — Да уж, — ответила Джейн Шелби сквозь зубы. — Вам и впрямь невтерпеж лыжи навострить. — Ее голос был на удивление ровным. — Прошу вас, ну, пожалуйста… Я останусь здесь, пока мой сын не найдется! Сьюзен воскликнула: — Но, мама, нам нельзя здесь оставаться! — Она вдруг поняла, что машинально произнесла «нам». В ней взял верх юношеский эгоизм. Она больше ни секунды не хотела находиться в этих темных жутких закоулках наедине со своими воспоминаниями. Она хотела вырваться отсюда, убежать, исчезнуть. — И вправду, Джейн, — заметил Скотт. — Нельзя здесь больше оставаться. Мальчика найдут, даю вам слово… — Слово!!! Даете! Как вы?.. Откуда вы знаете? Вы его видели, да? Или вы что-то знаете и молчите? Почему вы все так со мной разговариваете?! — Потому, — ответил Скотт, — что нам обязательно надо найти его. Из всех только Мюллер заметил, что голос Фрэнка взлетел ввысь, и подумал, что, выключи кто фонарь, над головой преподобного в наступившей темноте засиял бы нимб. — Погасите все светильники, — произнес священник таким голосом, словно обращался к пастве с амвона. Все послушно защелкали выключателями, и теперь сгустившийся мрак рассеивали лишь лампы в руках Джейн и самого Скотта. — Не транжирьте свет всуе. Его надо экономить изо всех сил, ибо во тьме нам придется туго. — Боюсь, нам действительно пора двигаться дальше, — обратился он к Джейн. — Нам нужно использовать малейший шанс на спасение. Дорога каждая минута. Все видели, что вода прибывает… Но и это не все. — А что еще? — спросил Мэнни Роузен. — Сам воздух, — ответил Скотт. — Мы заперты здесь, как в колбе. Мы не знаем, сколько осталось кислорода и надолго ли его хватит. Вы не заметили, что стало жарче? Надо уходить как можно скорее. Нонни прошептала Мюллеру на ухо: — Как он может вот так? Неужели у него совсем нет сердца? — Да тише ты! — шикнул на нее Мюллер. Джейн Шелби спросила: — А как же мой сын? — Мы найдем его, — ответил Скотт. — Брат мой, — заметил Рого, — вашими бы устами да мед пить. И вот впервые за все время стало ясно, что это, казалось бы, невинное замечание задело преподобного за живое, голос его вновь взметнулся ввысь, и он пророкотал: — Где же ваша вера? Я ведь говорил, что мы его найдем. — Я остаюсь здесь и продолжаю поиски, — заявила Джейн. Ричард Шелби добавил: — Мы со Сьюзен тоже остаемся, мамуля. Мы тебя не бросим… Но это были неискренние слова. Не хотел, совсем не хотел он оставаться в этом жутком туннеле, где уже веяло смертью. Скотт обещал, что мальчика найдут, и он поверил ему. Он хотел ему верить. Если бы была хоть малейшая вероятность того, что их сын жив или где-то рядом… Но они обыскали все под руководством профессионального полисмена. И его жена настаивала, что надо ждать, пока мальчик объявится, он оставался с ней, повинуясь чувству долга. А в ее душе отчаянно боролись материнские чувства с пониманием интересов остальных. Она отдавала себе отчет в том, что ее безграничное горе, ее судьба и переживания не имели для них большого значения. Даже ее муж страстно желает помочь ей и в то же время не способен противиться воле Скотта. Белль поддержала их: — Куда ж мы пойдем без мальчика? По мне так все равно, идем мы дальше или нет. По мне, так бедлам какой-то — вверх, вниз, вверх, вниз… Если корабль потонет, то и мы пойдем на дно. — Я вот никак в толк не возьму, что бы с парнишкой могло такого стрястись, — подхватил Мэнни. — Я в темноте ничего такого не слыхал, когда началась давка. Если его раздави… то есть сбили б с ног, он бы уж точно заорал… Роузен стушевался, понимая, что каждое его слово приносит матери нестерпимую боль. Нонни подошла к Джейн, взяла ее за руку и воскликнула: — Ну, конечно же, миссис Шелби, мы ни за что вас не оставим! Мюллер добавил: — Мы искренне вам сочувствуем. — Быть может, стоит поискать еще разок, — предложил Мартин. Его тотчас поддержала мисс Кинсэйл: — Да, да, непременно! Рого заметил: — Не представляю, где еще можно его искать. Разве что он был вместе с теми, что ринулись наверх. — Сама она во всем виновата, — прошипела Линда. — Почему она отпустила его от себя? Слова Линды были злы, но Джейн в глубине души считала их справедливыми. Она прекрасно знала цену всему этому сочувствию: все равно каждый сам за себя. И ее отчаяние и гнев, долго копившиеся, обратились на ее мужа. Скотт выступил вперед и сказал прямо: |