
Онлайн книга «Клуб адского огня»
— Единственная проблема, — сказал он, — состоит в том, что, когда приезжаешь в клуб так рано, приходится играть со стариками, а они всегда норовят обращаться со мной так, будто я чей-то придурковатый внучек. Никогда не принимают всерьез то, что я говорю. Зазвонил стоявший у кровати телефон. Оба удивленно уставились на аппарат. — Наверное, ошиблись номером, — сказал Дэйви. — Пошли их подальше. Нора сняла трубку. — Алло? Мужской голос, который она уже слышала где-то, но никак не могла узнать, произнес ее имя. — Да. — Это Холли Фенн, миссис Ченсел. Извините, что беспокою так рано, но тут обнаружилось кое-что, в чем вы могли бы нам помочь. Дэйви встал перед ней в бледно-зеленой футболке для поло, трусах и синих гетрах до колен. — Что за идиот? — спросил он. Нора закрыла рукой микрофон. — Холли Фенн. — Не знаю такого. — Да тот самый коп. Детектив. — А, этот. Черт! — Алло? — сказал Фенн. — Да, я слушаю. — Если вам нетрудно будет оказать небольшую услугу местной полиции, не могли бы вы с мужем приехать в участок? Как друзья миссис Вейл. Дэйви достал целлофановый пакет с брюками цвета хаки, доставленный из химчистки, вынул брюки, скомкал пакет и швырнул, намереваясь попасть в мусорную корзину, но промахнулся примерно на ярд. — Я не совсем понимаю, — сказала Нора. — Вы хотите поговорить с нами о Натали? Дэйви пробурчал что-то и просунул одну ногу в штанину. — Возможно, у меня для вас хорошие новости, — сказал Фенн. — Кажется, ваша подруга все-таки жива Некоторое время назад на Саут Поуст-роуд Ледонн нашел ее или женщину, которая утверждает, что она — миссис Вейл. Вы не могли бы приехать поскорее? Я буду очень благодарен за помощь. — Да, конечно, — сказала Нора. — Новость потрясающая. Но для чего понадобились мы — чтобы опознать ее? — Я все объясню вам, когда приедете. Возможно, вам придется войти с черного хода Здесь у нас бог знает что творится. — Увидимся минут через десять... — сказала Нора. — ...в обители демонов, — договорил Фенн. — Премного благодарен. — Он дал отбой. Все еще держа в руке трубку, Нора посмотрела на Дэйви, который застыл у стеллажа с обувью, выбирая, что ему надеть. — И все-таки я не поняла. — Дэйви обернулся к ней, издал вопросительный звук и наклонился за мокасинами. — Он хочет, чтобы мы приехали в участок, потому что полицейский, который был в доме Натали — Ледонн, кажется, — так вот, Фенн говорит, что этот Ледонн нашел на Саут Поуст-роуд женщину, которая утверждает, что она — Натали Вейл. Дэйви медленно выпрямился и, нахмурившись, посмотрел на жену. — А мы-то им зачем понадобились? — Не знаю... — Но это же глупо. Им достаточно взглянуть на ее водительские права. Какой смысл тащить нас в участок? — Понятия не имею. Он сказал, что объяснит, когда мы приедем. — Это не может быть Натали. Ты ведь видела ее спальню. Человек не может просто встать и уйти из такой кровавой ванны. — Если верить твоему рассказу, Пэдди Мэнн смогла. Лицо Дэйви густо покраснело, он отвернулся и стал надевать мокасины. — Я не говорил этого. Я сказал, что она исчезла А Натали была убита. — Почему ты покраснел? — Я не покраснел! — огрызнулся Дэйви. — Я разозлился. Полицейские частенько бывают тупы и некомпетентны, но есть же предел всему. Они подбирают какую-то придурочную, которая утверждает, будто она Натали, а мы должны терять утро, делая за них их работу. — Он шагнул к двери, сунул руки в карманы и настороженно посмотрел на жену. — Надеюсь, ты им не проболтаешься о том, что я рассказал ночью? Только сейчас Нора заметила, что все еще сжимает в руке телефонную трубку, и положила ее на место. — С какой стати? — Жаль, позавтракать не успеем... — вздохнул Дэйви. — Но давай скорее покончим с этим. * * * Через несколько минут их «ауди» проезжал под ветвями деревьев вдоль Олд Поттери-роуд, и Дэйви вслух снова выразил надежду на то, что Нора не станет рассказывать полицейским об экземпляре «Ночного путешествия», найденном им в спальне у Натали Вейл. — Понимаешь, проблема в том, что я взял эту книгу оттуда. И боюсь, у меня могут быть из-за этого неприятности. Для Норы это было лишь еще одним проявлением удивительной способности Хьюго Драйвера доставлять людям неприятности даже после собственной смерти. — Я не вижу причин рассказывать им об этом, — заверила она Дэйви. Он посмотрел на жену глазами побитой собаки. — Это очень серьезно, Нора Может быть, мне даже не стоит идти с тобой в участок. Эта женщина не может быть Натали, но что если это все-таки она? — Если не может — значит, это не она. А если это действительно Натали, то ей сейчас есть о чем поговорить и кроме экземпляра «Ночного путешествия». — Да уж. — Дэйви вздохнул. — Ты сказала, что у тебя есть какое-то мнение по поводу «Призрака»? — О! — воскликнула Нора — Когда я бегала сегодня в «Птичьем приюте», мне пришла в голову интересная мысль об этом произведении. Хотя возможно, я ошибаюсь. Дэйви прибавил скорость, чтобы успеть на зеленый, включил поворотник и перестроился в левый ряд. — Помнится, ты как-то пошутил, что Клайд Морнинг и Марлетта Титайм вполне могут оказаться одним и тем же лицом? Так вот, я думаю, это вполне вероятно. Дэйви недоверчиво покосился на жену. — В прошлом месяце, помнишь, я читала книгу Марлетты Титайм «Могила ждет»? — "Ждущая могила", — поправил ее Дэйви. — Ну, да. Кое-что в стилистике показалось мне странным. Герои Марлетты часто повторяли одни и те же фразы и выражения — например, «действительно правда». Кто же так говорит — «действительно правда»? Может, англичане или австралийцы, но американцы — никогда. А герои «Призрака» сплошь и рядом употребляют это словосочетание. — Видимо, Клайд читает ее книги. — Это не все. У Марлетты полдюжины предложений начинается со слов «несомненно», «итак». То же и в «Призраке». А еще — ботинки. В книги Марлетты ботинки садовника, который убивает мальчика, «в мелкой сетке трещин». По этой же примете далее в романе можно узнать и министра из другого города. Ну, а в «Призраке» Морнинг все время повторяет про «сетку трещин» на туфлях этого Джорджа как-бишь-его-там. Не совсем удачное описание. — Здорово! Тебя можно назначать редактором. |