
Онлайн книга «Клуб адского огня»
— Помню, — кивнула Нора. — Мы сказали, что бывали у нее пару раз. — Шесть, если я правильно запомнил. И последний раз — за две недели до ее исчезновения. Нора кивнула, мысленно проклиная Дэйви за ту ложь. — Вы собираетесь настаивать на этом утверждении? Может, припомнили еще что-то? — По правде говоря, я не была в этом доме более двух лет. Барбара Виддоуз сцепила руки на коленях, а мистер Шалл и мистер Хашим молча прошли к другому концу стола Холли. — Это соответствует тому, что рассказала нам миссис Вейл. Если существует причина, побудившая вас создать у меня ложное впечатление о характере ваших отношений с Натали Вейл, мне хотелось бы ее услышать. Нора вздохнула. — Вообще-то не я, а мой муж Дэйви сказал, что мы бывали там шесть раз и обедали две недели назад. Помните? Он сказал, что мы ели мексиканскую пищу и смотрели по телевизору борьбу, но это было примерно за месяц до того, как мы купили у Натали наш дом, вот когда мы действительно там были. — У вас есть какие-нибудь идеи, почему он так сказал? Нора снова вздохнула. — Понимаете, у моего мужа есть одна особенность... Как бы поточнее сказать... Он приукрашивает действительность, и почти всегда это не более чем преувеличение. — Насколько я помню, вы согласились тогда с его детальным преувеличением. — Как раз перед этим мы поссорились, и мне не хотелось раздражать Дэйви, споря с ним у вас на глазах. Теперь, когда я вспоминаю об этом, мне кажется, что вы с самого начала понимали, что Дэйви говорит неправду. — Для этого не надо быть Шерлоком Холмсом, — сказал Холли. — С нашей точки зрения именно этот факт делал вас двоих интересными для нашего дела. Я решил впустить вас в дом и посмотреть, не произойдет ли что-нибудь интересное. — Не могли бы мы приступить к делу, опустив все эти примитивные рассуждения? — подал голос мистер Шалл. — К делу? — Нора удивленно взглянула на мистера Шалла, который улыбнулся ей в ответ. — Есть одна вещь, которая ставит всех нас в тупик, — продолжил Холли. — Это связано с осмотром места преступления, а также с некоторыми репликами, которыми обменялись вы и ваш муж. Помните, он сказал мне, что вы не считаете миссис Вейл мертвой? — Я не знаю, откуда он вообще это взял. Я-то была уверена, что Натали мертва. — Не кажется ли вам, что реплика вашего мужа оказалась удивительно близкой к действительности? — Честно говоря, мне кажется, он просто пытался выставить меня дурой. — Потому что вы поссорились? — Думаю, да. — А из-за чего произошла ссора? — Дэйви считает, что я не выказываю достаточно уважения его отцу, а я считаю своего свекра тираном. И так из года в год. — Это все не важно, — вмешался мистер Шалл. — Если вы немедленно не перейдете к делу, я сам буду вести допрос. — Уже переходим, — сказал Холли и улыбнулся Норе, но вовсе не так злорадно, как это сделал мистер Шалл. — Давайте теперь вернемся к тому моменту, когда мы стояли на пороге спальни миссис Вейл. Вы помните, в каком состоянии была комната? Нора кивнула. — И помните, что я сказал вам тогда? — Что я могу не входить внутрь, если не хочу. — А сразу после этого? Вы помните, что я сказал сразу после этого? — Нет, мне очень жаль. — Я предположил, что вы, возможно, пересмотрите свое мнение о том, что миссис Вейл жива. — Я не помню этого, — сказала Нора. — И не помните свой ответ? Это касалось крови, которой была залита комната. — Да? — Вы сказали: «Может быть, это не ее кровь?» Теперь вспомнили? — О, вы правы, да, я вспомнила Но это просто вдруг пришло мне в голову из-за того, что сказал Дэйви там, на лужайке. — Нора посмотрела на мистера Шалла, который, улыбаясь, не отвел взгляда. — Разумеется, это была ее кровь, чья же еще? — Она повернулась к Холли Фенну. — Или это была не ее кровь? Просто какая-то кровь? — Просто какая-то кровь. — И что же это была за кровь? — Кровь животного, — сказал Холли. — Скорее всего, свиньи. Теперь вы понимаете, почему мы заинтересовались вашими словами. — Теперь да, — кивнула Нора — Но я просто сказала тогда первое, что пришло в голову. — А вот мы, честно говоря, в недоумении, Нора. — Это вы в недоумении, — уточнил мистер Шалл. — Итак, вы не имели в виду ничего определенного, когда говорили мне, что кровь в гостиной может и не принадлежать миссис Вейл? — Ну, конечно. Да вся эта история с исчезновением Натали полна странностей. — Согласен. Теперь давайте поговорим о миссис Вейл. Она выдала массу противоречивых сведений, из которых, однако, мы выделили кое-какую информацию. И тут впервые подала голос Барбара Виддоуз: — Вы ведь знали, что у вашего мужа роман с миссис Вейл, не так ли? — Я узнала об этом только в субботу днем. — Как это произошло? — Дэйви сам сказал мне. Он был очень расстроен тем, что с ней случилось, и проговорился. — Вы отрицаете какое-либо участие в насильственном похищении и издевательствах над миссис Вейл? — Факт насильственного похищения еще не доказан, — вставил Холли. — Холли, ты ведь заходил ко мне в кабинет в субботу утром, — сказала ему Барбара, — и собственными глазами видел, что устроила Натали Вейл, увидев миссис Ченсел. Она билась в истерике, пока ей не вкололи успокаивающего. Мне, например, ясно, что случилось, как это должно быть ясно и тебе. Миссис Ченсел узнала о романе своего мужа, похитила жертву из ее спальни и держала в своем излюбленном месте — бывшем помещении детских яслей. Уверена, ты помнишь тот прежний инцидент. Миссис Ченсел держала там похищенную, пока той не удалось бежать. Мне не нравятся все эти совпадения. Здесь отчетливо просматривается рецидив, и я не думаю, что мы должны отпускать миссис Ченсел из участка, не предъявив ей обвинений и не ознакомив с ее правами. — Ну, наконец кто-то предложил это, — вздохнул мистер Шалл. — Вы хотите меня арестовать? — изумилась Нора. — Но я ничего не делала с Натали. Я не стала бы обращаться так, как обошлись с ней, даже со своим злейшим врагом. — Она посмотрела через стол на Холли Фенна. — Разве вы не говорили, что Натали противоречит самой себе. В том, что касается меня? — Разве не так, Барбара? — сказал Холли. — И вы тоже подумайте об этом, мистер Шалл. У нас есть жертва, которая только что не говорит, что ее похитили маленькие зеленые человечки из космоса. Она же утверждает, что миссис Ченсел силой увезла ее из дому и держала в заброшенных яслях. Но разве все это имеет отношение к крови животного у нее в спальне? — Он снова посмотрел на Нору. — Ситуация с миссис Вейл такова. Едва очнувшись, она заявила, что вы пришли к ней, угрожали ножом, вывели из дома, привезли в заброшенные ясли и приковали цепью. Когда через две минуты мы попросили ее повторить историю, чтобы записать показания, миссис Вейл заявила, что понятия не имеет, что с ней произошло. Она пытается припомнить события последней недели, но все точно в тумане. Она думает, что добралась сама до Саут Поуст-роуд, но не помнит, как и почему. Тогда мы записали ее показания, прочли ей и спросили, так ли все было. Она сказала, что не помнит. Потом она полежала немного, сказала, что снова может отвечать на вопросы, и, когда мы спросили насчет вас, опять расплакалась и заявила, что это вы силой держали ее в том здании. В общем, все сначала. — Холли посмотрел на Барбару: — Я все рассказал правильно? Ничего не преувеличил? |