
Онлайн книга «Пропавший мальчик, пропавшая девочка»
— Я в порядке... — Нет, правда. Просто у тебя вид такой... С явным усилием Нэнси сделала попытку сымитировать себя «нормальную» и, распрямив плечи, взглянула на сына с насмешливым укором: — Какой? Единственный ответ, который он мог ей дать, было жалкое: — Ну... Усталый, что ли... — Может, я и устала А знаешь что? — На сей раз в ее улыбке была капля теплоты. Она протянула руку и потрепала волосы на его макушке. — Будет неплохо, если ты поможешь мне на кухне. Отца твоего просить не хочу — только рассержу его, а на тебя, по-моему, могу рассчитывать. — Конечно. — Марк протянул руки за тарелками. — Мам, мне еще показалось, тебя что-то беспокоит... — Может, и беспокоит... — Нэнси так странно проговаривала слова, будто проверяла свое произношение иностранного языка — Ну да... — проговорил Марк. Она так и не дала ему тарелки. — Как же мне не беспокоиться? Сегодня на работе Мак и Ширли сказали, что в одном из районов города кто-то похищает мальчиков-подростков чуть ли не средь бела дня. Из парка Шермана! Мак сказал: «Нэнси, надеюсь, ты не пускаешь своего по вечерам к этому фонтану». С этими словами она отдала сыну мокрые тарелки. Нагнувшись, Марк начал ставить их в ячейки нижней полки посудомоечной машины. — Но ты ведь ходишь туда, так? Вы с Джимбо болтаетесь у фонтана чуть ли не каждый вечер. — Ну, теперь уже не каждый вечер. — Марк выпрямился и снова протянул руки за посудой. — Там под каждым кустом копы. Вопросы всякие задают. Идиотизм. — Не такой уж идиотизм. Это то, чем должна заниматься полиция. — Она чуть агрессивно сунула ему два стакана. — Да не похоже, чтоб они горели желанием поймать того типа, — упрямился Марк. — Так они добьются только того, что к фонтану будет приходить ребят все меньше и меньше, пока совсем не перестанут. Не уверен, что «плохой парень», если он вообще существует, остановится. По-моему, они просто не знают, где его искать. — Он положил стаканы в машину. — Чем же, по-твоему, следует заняться полиции, Марк? — Торчать в парке, да только не так, как сейчас, не на виду. Спрятаться, замаскироваться. Только тогда у них появится шанс. — И использовать вас, мальчишек, как живцов? Нет уж, спасибо. — Она вручила ему еще один стакан и достала из мойки его тарелку. — Будь добр, не ходи больше в парк по вечерам, хорошо? По крайней мере до тех пор, пока не поймают того, кто похищает мальчиков. И мне, по правде говоря, до лампочки, что родители Джимбо разрешают ему разгуливать там каждый вечер. Джимбо не мой сын. Он может ходить туда один, или вы с ним можете посидеть у нас, или сходите куда-то в другое место. Дочь Ширли, Бриттани, отлично проводит время в компании своих сверстников. Они там организовали что-то вроде клуба, даже танцы устраивают. — Я тебя умоляю. Нет у меня особого желания ходить в детский церковный кружок вместе с дочкой Ширли. — Хотелось бы, чтобы ты все же подумал об этом Прошу тебя. Вы с Бриттани могли бы, ну, я не знаю... — Мам, ты извини... Я все хочу спросить... Она закрыла рот, не закончив фразу, нахмурилась и кивнула ему. Успев пожалеть о своем решении, Марк все же спросил: — Вот этот пустой дом, что за нашим, — про него ничего такого люди не рассказывали? На долгую секунду рот матери распахнулся, а взгляд стал туманным Ее пальцы выпустили тарелку, которая упала на пол и разбилась на три осколка, рассеяв по полу остатки сахарной пудры. Нэнси опустила глаза на осколки, руки ее неподвижно замерли в воздухе. — Что с тобой? — спросил Марк. — Что-то не так? — добавил он, на этот раз имея в виду совсем другое. Медленно-медленно Нэнси нагнулась. Она не меняла положения рук, пока не коснулась пальцами пола, после чего подобрала три осколка тарелки и вставила их один в другой. — Все в порядке, Марк, — проговорила она. — Принеси, пожалуйста, веник и совок. Чувствуя себя едва ли не отвергнутым, Марк вышел с кухни. Когда он вернулся и опустился на колени подле матери, она выхватила у него веник и совок: — Дай сюда Я разбила, мне и подметать, правильно? Поднявшись, Марк отступил на шаг и молча наблюдал, как она заметает в совок мелкие осколки, следом — пудру, а потом повторяет все, тщательно прохаживаясь веником по одному и тому же месту, будто сметая невидимые соринки. Марк решил не отходить от матери, пока она по крайней мере не посмотрит на него. Избавляя кафельные плитки от несуществующих соринок, Нэнси собралась с духом и заговорила, не поднимая взгляда: — Ты спрашивал об этом пустом доме на Мичиган-стрит, да? — Она сознательно говорила монотонным голосом — Мам, не прикидывайся. Она все же подняла на сына глаза: — Думаешь, я прикидываюсь? А в каком смысле я прикидываюсь, а? — В том, что ты наверняка знаешь что-то об этом доме. — Думай что хочешь. — Рука с веником замерла. — И тарелку ты выронила, когда я о доме заговорил, это очевидно. Нэнси выпрямилась, не отрывая взгляда от лица сына. — Выслушай меня, пожалуйста, Марк. — Взмахом руки она велела ему посторониться, чтобы выбросить мусор в корзину. — Ты еще понятия не имеешь, что очевидно, а что — нет. Ни малейшего. — Ну так объясни мне, — сказал он, еще больше обеспокоенный ее поведением. — Ты ведь заинтересовался тем домом не просто так. Ты что-то натворил, Марк? — В смысле? — Ты залезал туда? — Нет. — А пытался? — Да нет же, — бросил он, задетый за живое. — Вот и хорошо. Не пытайся. Держись от этого места подальше. Все так делают. Ты разве не заметил? — Я сам дом только вчера заметил. — Очень жаль. — Ее взгляд стал более напряженным. — Ответь мне на один вопрос Допустим, раньше ты не замечал этого дома, потому что все остальные игнорируют его. Логично? Марк немного подумал, затем кивнул. — Теперь давай просто предположим, хорошо? По-моему, в доме этом случилось нечто страшное — очень, очень страшное, и поэтому все обходят его стороной. — А как же те, что приехали сюда позже и не в курсе, что там произошло? — «Как мы», мог бы добавить он, но не стал. — Вот это очевидно, Марк. Что-то из ряда вон, и люди это чувствуют. В один прекрасный день власти снесут дом А до той поры давай просто забудем о нем, договорились? — Договорились, — сказал Марк. — Именно этого я и хочу от тебя. |