
Онлайн книга «Пропавший мальчик, пропавшая девочка»
Полхаус с любопытством взглянул на меня: — Пожалуй, поговорю. — Он потыкал в ремни шариковой ручкой. Марк и «Люси Кливленд» вдруг встали у меня перед глазами: здесь они нашли друг друга и связали свои жизни, чтобы победить воспоминания о ее мучениях или же достичь некой туманной, но спасительной цели. «То, что ты не в силах изменить, ты порой в состоянии принять как есть, как-то так», — поймал я себя на мысли. Мы обошли каждый дюйм строения. Я увидел, где именно Марк обнаружил фотоальбом; я увидел дыру в штукатурке, которую он пробил ломиком; как и он, я прошел по темным потайным коридорам и лестницам, спрятанным меж стен. На пыльном полу гостиной я увидел следы ног Марка и Джимбо — и еще чьи-то, скорее всего Ронни Ллойд-Джонса. Мне также показалось, я увидел едва заметные следы маленьких босых ступней Люси Кливленд. Сержанта Полхауса поразили потайные проходы. Все это было ему в новинку. Диковинные особенности, которые Калиндар добавил своему дому, не фигурировали ни в одном документе его уголовного дела, потому что первым их открыл Марк. В подвале — настоящей норе — старая угольная печь, ровесница дома, соседствовала с масляным котлом, установленным примерно в пятидесятых. Дымоход для старой и новой систем отопления был общим. Здесь находились желоб и металлический «операционный стол», которые Марк описал Джимбо, пустые корзины с крышками и чемодан, битком набитый женскими волосами, — наследие безумия Джозефа Калиндара — Вот что вдохновляло Ронни, — сказал я. Полхаус кивнул. Он осторожно двигался вокруг печки, вглядываясь в пятна на полу и стараясь на них не наступать. Я наблюдал за тем, как он нагнулся над почерневшим потеком крови, будто ожидая, что тот заговорит. Закончив осмотр пятен, сержант выпрямился, обошел старую печь, остановился перед ней и распахнул тяжелую дверцу. Из кармана пиджака он достал фонарик размером с шариковую ручку и посветил в топку. — Довольно чисто, — сказал он. Я подумал, что сейчас он действует как должностное лицо. С трудом я попытался подыграть ему: — А разве Калиндар сжигал в печке кого-то из своих жертв? — Он это делал. Полхаус резко захлопнул дверцу и начал странный танец на цыпочках средь застарелых пятен крови. Он направил луч миниатюрного фонарика на пол, и когда узкий пучок света падал на пятна, они наливались багровым, словно пылали изнутри. — Никак не думал, что пятна крови тридцатилетней давности могут быть такого цвета, — обронил я. — Они вовсе не столь старые, — сказал Полхаус. — Некоторым из них лет десять, но большинство — довольно свежие. — Как это? — спросил я, все еще не понимая. — А так: Джозеф Калиндар не проливал эту кровь. Это ваш приятель Ронни постарался. Именно сюда он приводил кое-кого из похищенных мальчиков. Ваш брат чувствовал, что увидит здесь нечто подобное. Поэтому его воротило от одной мысли о поездке сюда. Я в ужасе смотрел на пол. — Тогда другой вопрос. Где он похоронил тела? Лица мертвых мальчиков будто глядели на меня из-под цементного пола. — Не в подвале, — ответил сержант. — Пол со времени постройки не тронут. Надо искать снаружи. Я, наверное, выглядел таким потрясенным, что Полхаус спросил, хорошо ли я себя чувствую. «Мы вместе», — вспомнилось мне. Поднимаясь по лестнице, сержант достал мобильный телефон. Половина из того, что Полхаус говорил, было закодировано, но я понял, что он вызывал на Мичиган-стрит криминалистов, а также двух офицеров полиции. — Вам, похоже, малость не по себе, — сказал он мне. — Если захотите уехать и побыть в доме своего брата, пока мы тут разбираемся, я пойму вас. Или же, если пожелаете, я попрошу одного из моих отвезти вас в «Форцгеймер». Я ответил ему, что чувствую себя отлично, чем предельно расширил понятие «отлично». — Я не буду гнать вас, если у вас не пропало желание помочь, — сказал Полхаус. — Но поскольку дело касается членов вашей семьи, вам, наверное, тяжело участвовать во всем этом. — С моим племянником все в порядке. — А вот брат, похоже, вашего мнения не разделяет. Полхаус просканировал меня взглядом охотника. Я был уверен, что у него тоже не было сомнений относительно судьбы Марка — Филип сдался сразу же, как только Марк исчез. Ему оказалось не под силу вынести тревожные сомнения, жив все еще его сын или уже нет. В итоге сомнения он отбросил. — Понятно. — Филип похоронил собственного сына. Никогда ему этого не прощу. — Если, как вы говорите, с вашим племянником все в порядке, — где же он? — Понятия не имею, — признался я. Мы стояли на верхних ступенях сбегающей в подвал лестницы, прямо на пороге двери в кухню. Одни следы ног на пыльном полу оставил Марк, вторые — кто-то иной. — Пойдемте на воздух, — сказал Полхаус. Мы вышли к разбитым ступеням крыльца черного хода. В высоком бурьяне жужжали насекомые. У нас есть собаки, которые чуют тела под землей, но пока давайте попробуем что-нибудь обнаружить своими силами, хорошо? — Да вы посмотрите, какая трава, — сказал я. — Здесь явно никого не хоронили, во всяком случае недавно. — Может, вы и правы, мистер Андерхилл. — Сержант спустился и вошел в высокие, по пояс, заросли бурьяна и сорняков. — Но жертв он точно убивал здесь, по крайней мере некоторых. И, учитывая его глубокое почтение к Калиндару, этот дворик кажется мне неплохим подспорьем. Я тоже спустился и встал рядом с ним, сделав вид, что понимаю, чего ищу. Тропка, протоптанная сначала Марком и Джимбо, затем одним Марком, вела от лужайки на южной стороне дома к деревянным ступеням и кухонной двери. Никаких других следов прохода через задний двор видно не было. — Если он вытаскивал тела сюда, остались бы следы — примятая трава, например... — Не спешите сдаваться, — сказал Полхаус. Он ослабил узел галстука и вытер носовым платком лоб. Несмотря на этот жест, сержант по-прежнему казался абсолютно равнодушным к жаре. Мои же волосы взмокли от пота и прилипли к голове. — Знаете, с помощью чего можно почти наверняка угадать место, где кто-то закопал труп? Я поднял на него глаза. — Лопата. Щуп — тоже неплохо. Главное, дать выход запаху. — Это все правильно, — сказал я, — но я по-прежнему считаю, что ничего он здесь не закапывал. Следы бы остались. Полхаус начал мелкими шажками продвигаться в конец заднего двора к высокой стене, не отрывая взгляда от земли. Разморенный зноем, я медленно тащился за ним, уверенный, что ничего не найду. Немного погодя я обратил внимание, что Полхаус двигался по прямой линии на расстояние примерно шесть футов, затем разворачивался и шел обратно вдоль тропинки, только что им протоптанной. Так он рисовал своеобразную сетку из квадратов, которые потом стыковались с другими квадратами, пока каждый дюйм заросшего бурьяном участка не будет тщательно осмотрен. |