
Онлайн книга «Ночь и город»
— Ну, не знаю, — ответила Хелен, — я собираюсь открыть свой клуб, побыть начальником для разнообразия. О, я могла бы показать тебе, как надо вести дела. Ви помолчала, а потом заметила не без зависти: — Ты ведь сможешь откладывать деньги, правда? И у тебя есть мозги, это верно. Мне нравятся люди с мозгами. Черт, держу пари, в конце концов у тебя будет и клуб, и меха, и богатенький кавалер, который будет тебя содержать. — Это потому, что у меня есть цель, — сказала Хелен, — я решила во что бы то ни стало чего-нибудь добиться, прежде чем умру. Ты глупая, Ви. У тебя тоже должна быть какая-то цель. Надо попытаться кем-то стать. — О, у меня тоже есть цель. Знаешь, чего я хочу? Чтобы у меня было собственное кафе с комнатками наверху, чтобы я могла приглашать туда мальчиков и девочек… ты меня слушаешь? И сдавать девочкам комнаты по десять шиллингов за раз, и чтобы если они захотят выпить, то всегда смогли бы сделать это потихонечку… Люди думают, что у меня нет цели, но видишь, это не так. — Ладно, поглядим, — проговорила Хелен. — Ты куда? — спросила Ви. — На Бристоль-сквер. — А зачем? — У меня там встреча, — ответила Хелен. — С кем? — Ты его не знаешь. — Гарри Фабиан? — Что, если даже и так? — Знаешь, Хелен, я, конечно, не вправе давать тебе советы, но тебе не следует связываться с такими, как он. — Это еще почему? — Он опасный человек. — Не мели чушь, я прекрасно могу постоять за себя. — Знаешь, что я о нем слышала? — Ну что? — Я слышала, что он торгует белыми рабынями. Хелен расхохоталась. — Ты спятила, — проговорила она, — времена не те. — Ну, по крайней мере, я слышала, что он в некотором смысле… альфонс. — Ви, что ты мелешь, зачем ему это? — Слушай, а ты пошла бы со мной в «Сахарный завод»? — Может, и пошла бы, не знаю. Они дошли до Грейт-Расселл-стрит. — Что ж, до свиданья, — сказала Хелен, поворачивая налево. — До встречи, дорогуша, — пролепетала Ви и пошла своей дорогой, кусая губы. «Мерзкая корова, — думала она, — я всему ее научила, показала ей что и как, а теперь она вздумала задирать передо мной нос. Ладно-ладно, и двух шиллингов мне не дала, а ведь это я сделала ее такой, какая она есть сейчас; она пришла ко мне, подыхая с голоду, я помогла ей найти работу, и вот вся ее благодарность». Она заторопилась вниз по Шафтсбери-авеню. Около поворота на Уордор-стрит у края тротуара остановилась смуглая полногрудая девушка и улыбнулась прохожему. Он прошел мимо, не обратив на нее внимания. Из темного дверного проема какой-то лавчонки вынырнули два рослых человека и схватили ее за руки. — Идем, Зои. Зои побелела как снег. — Что вам от меня нужно? — Ну же, будь умницей. — Что это значит — будь умницей? Отпустите меня. — Идем, ты арестована, так что не спорь и веди себя хорошо, понятно? — Ах вы грязные ублюдки! — вскрикнула Зои. — Зои, ни к чему поднимать шум. Тебе придется пройти с нами. Так что веди себя тихо, как настоящая леди. Ты ведь настоящая леди, верно, Зои? — Конечно я леди, — гордо отвечала Зои, — отпустите мои руки, и я пойду тихо. Детектив сказал ей: — Я всегда знал, что ты умная девушка. — Он вежливо предложил ей руку и повел в полицейский участок. По дороге он непринужденным тоном осведомился: — Как Гарри? — Ума не приложу, о ком вы говорите. — Ну-ну, зачем быть такой несговорчивой? Другой детектив подмигнул первому, заметив: — А ты разве не знаешь, она больше с ним не встречается, у него кто-то есть. — Это ложь, — с негодованием огрызнулась Зои. — Любовь слепа, — сказал первый детектив. — А я-то думал, ты держишь ухо востро. Ты что, не знала, что Гарри водит шашни с какой-то шлюшкой из клуба Фила Носсеросса? — Это ложь! — горестно вскричала Зои. — Как ее зовут? — Девчонку звать Хелен. При упоминании этого имени Зои чуть не упала в обморок. Ее начали душить слезы, она не могла вымолвить ни слова. Первый детектив попытался успокоить ее: — Бедняжка. После того, что ты для него сделала… — Тысячи фунтов я отдавала ему, — проговорила она. Детективы переглянулись. — Ну ничего, Зои, он за это ответит. Нужно только, чтобы ты сделала заявление. Зои кивнула. Они остановились под синим фонарем. — Ну, смелей, милочка. — И Зои в окружении двух детективов поднялась по ступенькам. Тем временем Фабиан, сидя в клубе Анны Сибирь, играл с двумя субъектами в покер на костях. Ему нравилась эта игра, напоминавшая о гангстерских фильмах, игра, вокруг которой он плел запутанную паутину интриг и обманов, паутину, опутавшую всю его жизнь. В его кармане лежали пятьдесят фунтов, которые он только что получил от Фиглера. Он заказал выпивку. Анна Сибирь спросила: — Вам нравятся американские напитки? — Конечно нравятся. — Ну тогда я схожу за виски. — Эх, была не была! — вскричал Фабиан. — Давайте выпьем двойного виски! Игроки придвинулись поближе к столу. Один был невероятно толст и молчалив, верхняя губа у него практически отсутствовала, зато нижняя выпирала, будто нос корабля. Другой — высокий, поджарый и такой же молчаливый. — И помните, ребята, — добавил Фабиан, — вы обещали дать мне отыграться. — Конечно, конечно, — закивал толстяк. — А у вас, ребята, бабки-то есть? — У меня четвертак, — сказал худой. — И у меня четвертак, — сказал толстяк. — А у меня два четвертака, — хвастливо заявил Фабиан, хлопая по карману. — Ну и каковы же ставки? — Десять шиллингов за бросок? — Пускай это будет фунт, — перебил Фабиан, — фунт за бросок. — Идет. Фабиан перебирал пальцами свой счастливый зажим, на счастье. — Пока на мне эта штука, я не могу проиграть. Давайте, ребята, делайте ваши ставки, смелее, смелее… Три фунтовые купюры шлепнулись на стол. Фабиан схватил кости и, тряся, пошептал над ними. Он видел, как негры и гангстеры проделывают это в кино. — Чую, чую, чую удачу, давайте же, давайте, катитесь, катитесь! |