
Онлайн книга «Бездна»
– О боже! – Трис раздраженно шлепнул рукой по столу. – Не будьте такой глупой. Правительство и не подумает заниматься такими делами. Сандерс был удивлен столь внезапным взрывом со стороны Триса, он не понимал, из-за чего Трис разгневался: то ли от обиды, вызванной переменой темы разговора, то ли из-за истинного недоверия к правительству. Трис злобно смотрел на Гейл, и Сандерсу очень хотелось ей помочь. Но она, казалось, вовсе не нуждалась в помощи. Она посмотрела на Триса и спокойно сказала: – Мистер Трис, я сожалею, если обидела вас. Но мы – не жители Бермуд; мы – туристы, гости вашего правительства. Не знаю, что вы имеете против него, но я точно знаю, что мы – Дэвид и я, по крайней мере, – должны рассказать там о наркотиках. – Милая, я могу достать эти наркотики и собираюсь это сделать. Я так же, как и вы, не хочу, чтобы Клоше заполучил их. Я не люблю эту мерзость. Я видел, что она может делать. Выражение на лице Гейл не изменилось. Трис встал: – Ладно, сообщите им. Учитесь на своих ошибках! Сандерс почувствовал, что настало время уходить. – Что вы будете делать? – спросил он. – Я сделаю только то, о чем сказал вам, не более того. Я зарегистрирую испанский корабль. – А как вы его назовете? – Испанский корабль. Это все, что эти подонки должны знать. * * * Они заказали ленч в комнату. В ожидании еды Гейл изучала телефонный справочник Бермуд. Список различных департаментов и агентств правительства занимал почти целую колонку. – Я не знаю, что именно я ищу, – сказала она. – Здесь нет ничего подобного обычному бюро по контролю за наркотиками. – Возможно, наркотиками занимается полиция, – сказал Сандерс, – а именно туда тебе и не следовало бы обращаться. – Он помолчал. – Я никак не могу разобраться: почему, черт подери, ты думаешь, что Трис настроен против правительства? – Не знаю. Но мне так кажется. Может быть, это из-за того, что сказал портье: обитатели Сент-Дэвидса не считают себя жителями Бермуд. – Кажется, это нечто посерьезнее. Он был как сумасшедший. – А как насчет таможни? – Что? – Таможенный департамент. – Никто не собирается заниматься контрабандой наркотиков. – Но Клоше намерен вывезти их за границу. – Она попросила оператора отеля соединить ее с таможенным бюро. Когда ей ответили, она сказала в трубку: – Я хотела бы попасть на прием, чтобы поговорить с кем-нибудь из сотрудников, пожалуйста. Голос ответил: – Могу я спросить вас, к чему именно относится ваш вопрос? – Это... – Гейл упрекала себя за то, что не подготовила ответ на такой вопрос. – Это о... о контрабанде. – Понимаю. Что-то вывозится контрабандно? – Да. То есть не совсем так. Пока нет. Но это будет. Голос зазвучал скептически: – Что именно? И когда? – Я бы предпочла не говорить об этом по телефону. У вас есть там кто-нибудь, с кем бы я могла встретиться? – Могу я спросить, кто звонит? Гейл собиралась уже назвать свое имя, когда вдруг вспомнила, что Трис сказал о Клоше: у него есть друзья во многих неожиданных местах. Быстро переориентировавшись, она пыталась определить, принадлежит ли женский голос на другом конце провода черной женщине. – Я... лучше я не скажу. Теперь в голосе слышалось нетерпение. – Да, мадам. Могу я спросить, вы постоянный житель Бермуд? – Нет. – Тогда я предлагаю вам связаться с Департаментом по туризму. Раздался щелчок, и на другом конце провода повесили трубку. – Большой успех, – сказала Гейл, пробегая пальцем по списку правительственных агентств. – Надо было спросить у Триса, к кому следует обратиться. – Не думаю, что он ответил бы тебе на этот вопрос, – заметил Сандерс. Она позвонила еще в два агентства, но из-за того, что Гейл отказывалась отвечать на их вопросы по телефону, ее каждый раз отсылали в Департамент по туризму. В конце концов она позвонила в Департамент по туризму и попросила о встрече с директором. – Могу я узнать, по какому вопросу? – осведомилась женщина на другом конце провода. – Да, мой муж и я проводим здесь медовый месяц, и у нас случилась неприятность. Нам бы хотелось обсудить этот вопрос с директором. – Имеет ли этот вопрос отношение к деньгам? – Прошу прощения? – Деньги. У вас кончились деньги? – Конечно, нет. Почему вы об этом спрашиваете? – О! Извините, но меня инструктировали задавать этот вопрос. К нам поступают звонки по таким поводам довольно часто. – Нет. Вопрос совсем не о том. – Одну минутку, пожалуйста. – Женщина куда-то отошла, потом вернулась к аппарату и сказала: – Будет ли вам удобно в четыре часа? – Прекрасно. – Могу я узнать ваше имя? – Мы назовем его, когда приедем. Благодарю вас. Гейл повесила трубку. Они поехали на своих мопедах по Южной дороге по направлению к Гамильтону. Час “пик” еще не наступил, но все равно людей, выезжающих из. Гамильтона, было больше, чем едущих в город. Бизнесмены, одетые в гольфы по колено, шорты, рубашки с короткими рукавами и галстуки, спокойно восседали на своих мотоциклах с пристегнутыми к спинам дипломатами. Женщины, окончившие дневные закупки, везли детишек в проволочных корзинах, привязанных к задним крыльям их мопедов. Плетеные корзины, наполненные зеленью, свисали по обеим сторонам заднего колеса. Департамент туризма делил свои помещения с Бермудским бюро новостей на втором этаже нового здания, расположенного на Фронт-стрит, протянувшейся над пристанью Гамильтона. В доке на Фронт-стрит стоял на приколе туристический лайнер, а суетящиеся туристы почти блокировали автомобильное движение. Сандерсы припарковали свои мопеды между двумя автомобилями на левой стороне улицы, замкнули передние колеса и ожидали, пока им удастся пересечь улицу. – Интересно... – сказала Гейл. – Что? – Мне стыдно сказать об этом. Но это правда. Что, если этот человек окажется темнокожим? – Я понимаю. Я тоже думал об этом. – Я чувствую, что становлюсь параноиком на расовой почве. Каждый раз, когда я вижу черное лицо, мне кажется, что это Клоше послал кого-то захватить меня. Секретарша оказалась хорошенькой молодой чернокожей женщиной. Приближаясь к ее столу, Гейл сказала: |