
Онлайн книга «Фредерика»
– Просто ужас! – поежилась Кэрис. – А какой скорости они достигают! – продолжал он. – Пятьдесят миль в час! Но сегодня им это вряд ли удастся – ветер очень слабый. Боюсь, полет будет кратким, если только на высоте не окажется сильного воздушного течения. Интересно, Кэрис, знаете ли вы, на какую невероятную высоту им удавалось подниматься? – Феликс говорил, что на полмили. Надеюсь, сегодня этого не произойдет! Мне страшно даже подумать об этом! – Ну-ну, Карлтон! – вмешался маркиз, правильно расценив выражение лица племянника. – Неужели ты надеешься удивить сестру Феликса? Если она внимательно слушала все его лекции за прошлую неделю, то, безусловно, может повторить все данные! – Он посмотрел на Кэрис и улыбнулся. – Только умоляю вас, Кэрис, этого не делать! – Об этом и речи быть не может! В таких вещах я абсолютно ничего не смыслю! – Или, возможно, ваш юный брат не совсем правильно понял то, что пытался вам сообщить, – предположил Бакстид. – Опасность создает не высота, а хрупкость клапана, который ее контролирует. Из-за атмосферного давления с канатом, прикрепленным к этому клапану, нужно обращаться с величайшей осторожностью. Если клапан не удается вовремя открыть, можно пропустить место спуска, а если потом его не закрыть так же быстро, газ с такой скоростью выходит из баллона, что шар падает на землю со скоростью, которая грозит катастрофой! Кэрис побледнела при мысли, что может оказаться свидетелем подобной катастрофы, но ее, к счастью, отвлек возглас Джессами: – Смотрите! Шар начинают наполнять! В самом деле, шелковая оболочка, которая только что лежала распростертой на земле, теперь поднялась над головами зрителей. В толпе послышались восторженные возгласы, ибо, хотя стоявшие вблизи знали, что гондола раскрашена красным и голубым с золотыми завитками, только когда шар стал наполняться, его цвета, казавшиеся беспорядочными на земле, превратились в вертикальные красные и белые полосы с опоясывающей их, подобно кушаку, широкой голубой лентой. – Ваше испытание почти окончено, кузен, – заметила Фредерика. Прежде чем маркиз успел ответить, оба вздрогнули, испуганные воплем Кэрис. Фредерика вовремя повернулась, успев подхватить сестру, падающую в обморок. Оглядевшись, она увидела, что шар, освобожденный от удерживавших его пут, быстро поднимается вверх вместе с маленькой фигуркой, вцепившейся, словно обезьяна, в середину одного из канатов, который привязывал его к земле. Фредерика застыла, парализованная ужасом, не в силах ни говорить, ни двигаться. Ее взгляд не отрывался от уменьшающейся фигурки Феликса; она не слышала ни испуганных возгласов зрителей, ни внезапного молчания своих компаньонов. Тишину нарушил Джессами, такой же бледный, как Кэрис. – Они поднимают его! – закричал он. – Не пытайся карабкаться вверх, дурень! О боже, ему не удержаться! – Джессами закрыл лицо руками. – Удержится, – спокойно заговорил Элверстоук. – Не беспокойся – они быстро поднимают его! Подобно Фредерике, маркиз не сводил глаз с крошечной, едва различимой па фоне неба фигурки Феликса. Из-за напряжения секунды казались часами. – Я ничего не вижу! – воскликнул Бакстид. – Зато я вижу! – прервал Джессами. – Они втягивают его в гондолу! Ну погоди, звереныш! Я еще доберусь до тебя! – Он внезапно сел на траву и опустил голову на колени. Элверстоук, поднявшись на ступеньку ландо, стиснул запястье Фредерики. – Пошли! – властно произнес он. – Вам незачем падать в обморок – сейчас он в безопасности! – В безопасности? – воскликнул взволнованный Бакстид. – Ну, сэр, если, по-вашему, безопасно находиться в… – Заткнись, болван! – прервал Элверстоук, бросив на племянника такой угрожающий взгляд, что бедняга едва не задрожал от страха. Фредерика взяла себя в руки и заговорила хрипловатым, но спокойным голосом: – Я никогда не падаю в обморок. – Вспомнив о Кэрис, безвольно склонившейся ей на плечо, она воскликнула: – Должно быть, у меня отказали мозги! Я совсем забыла… – Возьмите это, – сказала Элиза, винимая из ридикюля флакон с нюхательной солью. – Хотя не надо. Прислоните ее к подушкам. Ради бога, Вернон, что делать? – Привести в себя Кэрис, – порекомендовал он. – Я не это имела в виду! – огрызнулась она, развязывая ленты капора Кэрис и отбрасывая изящный головной убор в сторону. – Фредерика, поменяйтесь со мной местами или позвольте Вернону увести вас из кареты! Потрясенная Фредерика спустилась с ландо. Элверстоук все еще держал ее за руку, но у нее так сильно дрожали колени, что она была этому рада. – Прошу прощения, – сказала Фредерика, пытаясь улыбнуться. – Я, кажется, потеряла способность соображать, поэтому скажите, кузен, что я должна делать. – Вы ничего не можете сделать, – ответил маркиз. Она уставилась на него, но затем промолвила: – Вы правы – ничего! Я даже не знаю, куда они летят! Кажется, задача воздухоплавателей определить, насколько далеко им удастся отлететь от места взлета, не так ли? – По-моему, так, но пусть это вас не тревожит. Им так же не терпится доставить Феликса на землю, как вам – вернуть его. Не могу точно определить, где они спустятся, но, судя по слабому ветру, это должно произойти где-то в районе Уотфорда. – Уотфорд! Разве это не далеко отсюда? – Менее двадцати миль. Они едва ли рискнут приземляться в пределах столицы и пригородов. Одно дело – подняться в воздух в Гайд-парке, и совсем другое – спустить этот чертов шар прямо в городе или в деревне. – Да, понимаю. А они примут все меры предосторожности? – Несомненно. Фредерика снова попыталась улыбнуться. – Я не очень опасаюсь несчастного случая. Но лорд Бакстид говорил нам, что на большой высоте очень холодно. Феликс крепкий мальчик, но легко простужается, а потом долго кашляет. Наш доктор говорит, что у него не чахоточное телосложение, и называет это бронхитом, который пройдет с возрастом, но я не могу забыть, как тяжело он болел два года назад.. А на нем ведь только тонкий жакет… – Она сделала паузу. – Я говорю глупости – ведь все равно уже ничего не поделаешь! – Разумеется, мы ничего не можем сделать, но можете рассчитывать, что воздухоплаватели закутают его потеплее. Маркиз говорил обычным тоном холодного равнодушия, и это возымело действие – Фредерика заметно успокоилась. Однако на Бакстид а это произвело противоположный эффект. – И это все, сэр, что вы можете сказать в таком ужасном положении? – сердито осведомился он. Элверстоук посмотрел на него, приподняв брови. – Все, – ответил он и, заметив, что Бакстид стиснул кулаки, добавил с улыбкой: – Я бы тебе не советовал. На момент казалось, что Карлтон поддастся импульсу, но ему удалось сдержаться. |