
Онлайн книга «Как заарканить миллионера»
Именно эту фразу услышала Дорси, направляясь на свое место за стойкой. — Вы правы, мистер Дейвенпорт, — прозвенел в ответ чистый хрустальный голосок Эди, — мне действительно не хватает защитника. Эди Малхолланд — самое милое и вежливое существо на свете. Ляпни такую глупость любая другая женщина, Дорси вышла бы из себя. Хлопнула бы ее по лбу и заорала: «Выкинь из головы эту сексистскую дурь! Сколько можно цепляться за мужиков!» Однако Эди сказала чистую правду. Ей-то в самом деле нужен защитник. Потому что она не только мила и хорошо воспитана, но еще и потрясающе наивна и доверчива. За такими вот красными шапочками и охотятся волки вроде мистера До-Краев. — Знаете, мистер Дейвенпорт, — продолжала Эди, помахав Дорси рукой в знак приветствия, — если повезет, я найду себе защитника. И очень скоро. — Эди, извини, что опоздала, — пробормотала Дорси, торопливо завязывая на себе форменный белый фартучек. — Засиделась в читалке и совсем забыла о времени. — Все нормально, — откликнулась Эди. Сняв и аккуратно сложив собственный фартук, она пригладила свои белокурые волосы. — Я еще успею в библиотеку. — В понедельник приду на полчаса раньше, договорились? — Не стоит, — широко улыбнувшись, ответила Эди. — Все в порядке! Голубые глаза ее сияли чистосердечной радостью жизни, и Дорси в который раз подумала: есть все-таки на свете по-настоящему симпатичные люди! Тем временем Эди выудила из-под стойки свой рюкзачок, битком набитый книгами. Пока бар был пуст, она штудировала учебники, а когда начинали собираться посетители, переходила на модные журналы, ибо в баре клуба «Дрейк» умные женщины чаевых не получали. — И все-таки я сменю тебя пораньше. — Ладно, — улыбнулась Эди. — Постарайся как следует отдохнуть в выходные! — Постараюсь, — вздохнула Дорси, подумав про себя «Какой там отдых, когда за диссертацию я еще и не бралась!» Эди уже застегивала рюкзак, когда Дорси заметила, что ее приятельница кое-что забыла. На полочке под стойкой валялась тоненькая книжка в бумажной обложке. — Эй, ты забыла… — проговорила Дорси, взяв книжку в руки… И тут же скривилась. — Господи! И ты, Эди! Как ты можешь читать эту чушь? Эди поспешно потянулась за книгой. — Что ж такого? Все только о ней и говорят, и в списке бестселлеров она на первом месте. — А что за книга, девочки? — спросил мистер До-Краев с искренним интересом. Не желая давать ему ключ к душе Эди, в особенности такой ключ, Дорси притворилась, что не расслышала, и молча передала книгу подруге. Но наивность Эди была беспредельна: широко улыбнувшись, она продемонстрировала книжку своему воздыхателю. — «Как заарканить миллионера», — вслух произнесла она без малейших колебаний. «Господи, вот дуреха! — в отчаянии подумала Дорси. — Нашла, с кем откровенничать!» — Автор — Лорен Грабл-Монро, — добавила Эди. — Сейчас эта книга — бестселлер № 1. Однако она не сунула проклятую книжонку в рюкзак к остальным, а протянула ее Дорси. Та недоуменно вздернула брови. — Я оставила ее для Рене, она хотела почитать, — поспешно объяснила Эди. — А потом обещала ее Элисон. Дорси, а тебя включить в список? — Нет уж, спасибо! — с чувством ответила Дорси. Эди захихикала. — Ну разумеется! Наша Дорси — единственная женщина в мире, которая не мечтает выйти замуж за миллионера! — А почему так? — вступил в разговор второй мужской голос. Резко обернувшись, Дорси заметила, что Адам Дариен смотрит на нее с большим интересом. Пожалуй, с большим, чем обычно. — Ах да, я и забыл, — прибавил он, улыбнувшись. — Вы ведь замужем, верно, Мак? Вообще-то Дорси Макгиннес терпеть не могла, когда ее называли Мак. Но Адаму Дариену позволяла это. Себя же она убеждала, что, поступая на работу в «Дрейк», обязалась выполнять все желания клиентов — в этом-то, мол, и дело. Но была и другая причина, куда более веская. Ей нравилось, как произносит Адам это слово. В его устах простенькое и короткое Мак было как глоток дорогого коньяка из хрупкого хрустального бокала, согретого рукой истинного джентльмена; в нем появлялись какие-то сладкие, мурлыкающие обертоны; они плавно проскальзывали в ухо, стекали вниз по горлу, согревали грудь и устремлялись ниже… Стоп! Короче говоря, в устах Адама Дариена это прозвище Дорси не раздражало. Даже нравилось. Хотя порой и вызывало какое-то странное беспокойство. Вот и сейчас она вдруг почувствовала, что галстук затянут слишком туго, а в баре вдруг стало жарко — наверно, Линди включила отопление на полную мощность. — Ладно, мне пора бежать, — проговорила Эди, дав Дорси возможность не отвечать на вопрос Адама Дариена. Она ловко проскользнула под стойкой и бросила Дорси книгу, которую та поймала одной рукой. — Смотри, чтобы Линди не увидела, как ты ныряешь под стойку, — заметила Дорси. — Или что ты здесь читаешь. Эди только улыбнулась и помахала ей рукой, вскидывая на плечо рюкзачок. — До понедельника! Удачных тебе выходных! Мистер До-Краев развернулся на табурете и провожал ее взглядом, пока она не скрылась за дверью. «Хоть бы людей постеснялся!» — неприязненно подумала Дорси. Наконец мистер До-Краев отвернулся от дверей и прикончил свою порцию «Столичной». — Да, этой девушке определенно нужен заботливый мужчина, — глубокомысленно изрек он. — И вы, конечно, видите в этой роли себя, — саркастическим полушепотом заметила Дорси. За такие слова, не говоря уж о таком тоне, Дорси могла в два счета вылететь с работы. Стоит мистеру До-Краев пожаловаться Линди… Однако беспокойство за Эди пересилило в ней осторожность. К чести мистера До-Краев, он вовсе не обиделся. Поставил пустой стакан на стойку и мягко улыбнулся Дорси. — Почему бы и нет? — ответил он. — Эди очень милая девушка. Ничего удивительного, если мне хочется о ней позаботиться. В ответ Дорси промолчала — что толку искушать судьбу? — но устремила красноречивый взгляд на его обручальное кольцо. Мистер До-Краев перехватил ее взгляд. — Да, вы правы, — заметил он. — Это все усложняет. — Так, может быть, Эди стоит поискать кого-нибудь еще в защитники? — не удержалась Дорси. — Так она и собирается поступить, судя по ее кругу чтения. Дорси машинально взглянула на книгу, которую все еще держала в руке. Изрядно потрепанную книжку, с переломленным корешком и пятнами на обложке: сразу видно, что она побывала уже во многих руках. Заглавие, отпечатанное огромными малиновыми буквами, и претенциозное имя автора были вполне безобидны, однако на Дорси наводили почти панический страх. |