
Онлайн книга «Забытый роман»
Тот вечер имел для Мелиссы особое значение — была годовщина смерти ее матери, погибшей в автомобильной катастрофе. Она словно заново переживала потерю самого близкого человека и чувствовала себя невыносимо одинокой. Мелисса весь вечер скрывала свои чувства, но под конец, не в силах больше сдерживать себя, спряталась в гардеробной и дала волю слезам. Выйдя через некоторое время в коридор, она столкнулась с высоким человеком. Мелисса быстро опустила голову в надежде, что незнакомец не заметит ее покрасневших глаз и припухшего носа, и сделала попытку обойти его. — Эй! — окликнул ее приятный голос. Мелисса была так занята тем, что вытирала заплаканные глаза платком, что не поняла, кто перед ней. — Куда вы так спешите? — Отойдите! — всхлипнув, воскликнула Мелисса. Тут она осознала, с кем говорит, подняла голову и в ужасе уставилась в лицо королю. Он смотрел на нее так, будто еще не решил, злиться ему или восхищаться ее смелостью: с ним никто еще не разговаривал подобным тоном. Затем Казимиро внимательно оглядел Мелиссу с ног до головы, и она внезапно осознала, как плохо сейчас выглядит. — Вы плакали, — немного удивленно заметил он: в его присутствии люди старались сдерживать свои эмоции и не показывать слабости. «Первый приз за наблюдательность», — грустно подумала Мелисса. Внезапно она почувствовала себя хрупкой и беззащитной по сравнению с ним. — Да, плакала, — произнесла она, спросив себя, что король может делать здесь и почему он не наверху с гостями. — Почему? — Это не важно. — Нет, важно, я хочу знать. — Его янтарные глаза блеснули, а губы растянулись в насмешливой улыбке. — А мое желание — закон. На минуту Мелиссе показалось, что король шутит. И, возможно, он действительно шутил. Но она видела, что он ждет ответа, и вдруг решила рассказать ему — пусть ему потом будет стыдно. — Сегодня годовщина смерти моей матери. Лицо Казимиро вмиг посуровело. Их окружало множество звуков: голоса гостей, доносившиеся из столовой, стук капель дождя по стеклу… Король бросил взгляд на дешевые туфли Мелиссы, которые, несомненно, промокнут в ту же секунду, как только она выйдет за дверь, и произнес: — Хотите, я подвезу вас домой? — Вы?! — А кто же еще? Или на улице вас ждет друг с машиной? Она подозрительно посмотрела ему в лицо. Он что, издевается? — Нет, меня никто не ждет. — Как же вы собираетесь попасть домой? — На метро. — Ехать на метро вам не следует. Я буду снаружи. Но не заставляйте меня ждать слишком долго. С этими словами Казимиро развернулся и пошел к выходу, а Мелисса смотрела ему вслед, не в силах двинуться с места. Сам король предложил подвезти ее домой! Разве такое может случиться в реальной жизни? Покончив с последними делами на кухне, переодевшись в джинсы и кофту и сверху накинув дождевик, Мелисса пришла к выводу, что произошедшее в коридоре ей померещилось. Но оказалось, это не было игрой ее воображения: у входа стоял черный лимузин, а шофер уже вышел, чтобы открыть перед ней дверь. Внезапно она подумала о предупреждениях многочисленных программ о преступниках, которые похищают людей. Мелисса остановилась в нерешительности. Казимиро, очевидно потеряв терпение, крикнул с заднего сиденья автомобиля: — Вы садитесь или будете стоять и мокнуть?! Или вы думаете, что я сейчас наброшусь на вас?! Вы что, считаете себя такой неотразимой?! Сейчас в его словах явственно слышалась издевка, но Мелиссе было уже все равно: за эти несколько мгновений под проливным дождем она промерзла до костей. — Почему вы так поступаете? — спросила она, оказавшись рядом с ним на мягком кожаном сиденье. — Вам стало жаль меня? Последовала пауза. Взгляд Казимиро был таким тяжелым и мрачным, что Мелиссе показалось величайшей бестактностью даже смотреть ему в глаза. — Я знаю, как это тяжело — потерять мать, — тихо произнес он. Вот тогда все и произошло. Два человека, пережившие одинаковое горе, оказались вместе дождливой ночью, и глубокое сочувствие друг к другу объединило их — две разные судьбы. Они стали любовниками. Казимиро с грустной улыбкой рассказывал Мелиссе о том, как ему нравилось при любой возможности удирать и прятаться от своих помощников. Пять дней он играл со своими охранниками в прятки, уверяя их, что с ним ничего не случится, и имел достаточно свободы, чтобы жить согласно своим желаниям. Сидя в маленькой кухоньке Мелиссы, король, с самого детства привыкший к деликатесам, с удовольствием впервые ел тосты с бобами, пил дешевое вино и заваривал сам себе чай в кружке. Казимиро арендовал маленькую лодочку, и они вдвоем катались по реке, он ездил на верхнем этаже красного лондонского автобуса, и никто не узнавал его. А вечера они проводили в постели, слушая далекий шум машин и биение собственных сердец. Он говорил ей, что она пахнет лилиями, а ее глаза сверкают как изумрудные звезды. Их роман оборвался, едва начавшись. Она ожидала этого, и Казимиро никогда не делал вид, что может быть иначе. Пять дней пролетели как одно мгновение, но Мелиссе показалось, будто за это время она прожила целую жизнь. — Ты ведь знала, что это ненадолго, правда? — прошептал он, когда они последний раз лежали вместе в постели и его ловкие пальцы нежно ласкали ее. — Конечно, — тихо ответила она, моля Бога, чтобы голос ее не сорвался. Впервые Мелисса ясно осознала, что была обречена расплатиться великой болью за мгновения блаженства. С большим трудом ей удалось сдержать слезы, пока они не попрощались. А когда Казимиро ушел, она ощутила невероятную пустоту в душе. Ей было плохо и одиноко. — Что я должен помнить? Резкий голос короля вторгся в ее мысли и вернул в реальность. Мелисса вспомнила, где находится. Глаза Казимиро холодно блестели, во взгляде застыл вопрос. — Мы… мы уже встречались, ваше величество. — И что? Мелисса смущенно моргнула: — Значит, вы… вы помните? Казимиро нетерпеливо щелкнул пальцами и достал листок с речью, собираясь прогнать ее. — Вы представляете себе, со сколькими людьми я вынужден встречаться? — резко спросил он. — И каждый из них помнит мельчайшие подробности нашей встречи, в то время как я даже не запоминаю лиц большинства из них. Где мы встречались? На официальном приеме, который вы помогали организовать? В каком-нибудь училище, которое я посетил? — Нет, вы не понимаете. Мелисса заметила, как поразился Казимиро тому, что какая-то служанка позволяет себе спорить с ним, но неожиданно страх отступил — больше шансов ей не представится. |