
Онлайн книга «Свадьба для золушки»
Так он не сможет найти себе жену. Но сегодняшний вечер будет другим, решил Рейф, останавливая машину около особняка бабушки. На балу он обязательно познакомится с какой-нибудь особенной женщиной, и его поиски наконец увенчаются успехом. Миранда получит новое задание. Она больше не будет появляться в его кабинете. И больше не будет прогулок в парке. Хлопнув дверцей машины, Рейф решил, что пора выбросить Миранду из головы. Сегодня вечером он познакомится с умными, успешными, интересными женщинами и, если ему повезет, найдет ту особенную, в обществе которой проведет остаток жизни. Чего еще ему желать? Миранда расхаживала по бальному залу и проверяла, все ли готово для приема. Зал выглядел замечательно. Пол был начищен до блеска, люстры и стекла сверкали. На лужайке установили огромный белоснежный тент, и теперь под ним накрывали круглые столы. Обслуживанием бала попросили заняться Роузи. Миранда подружилась с Эльвирой Найтон. По вечерам они вместе играли в «скрэббл», и каждый день Миранда гуляла с собаками пожилой женщины. Белинда все еще дулась, потому что Миранда и Октавия получили приглашение на бал, в отличие от нее. — Всего один танец с Рейфом, — просила Октавия Миранду. — Это все, что мне нужно. Миранда согласилась при условии, что сестра поможет ей с организацией бала. У Октавии был утонченный вкус, и некоторые ее предложения оказались весьма кстати. Более того, бывший босс Миранды, Саймон, согласился предоставить Октавии временную должность. — У Саймона такой вид, будто он меня осуждает, — жаловалась Октавия Миранде. — Разве он никогда не улыбается? — Он всегда очень сосредоточен. Саймон был первым мужчиной, который устоял перед красотой Октавии. Миранда догадывалась, что именно такой мужчина и был ей нужен. Он был добрым, спокойным и надежным, но достаточно сильным, чтобы противостоять сумасбродству ее сестры. Он стал бы замечательным мужем. В отличие от Рейфа. Всю последнюю неделю Миранда скучала по своему боссу. Попытки выбросить его из головы ни к чему не привели. Их с Рейфом связывает только работа, твердила себе Миранда. Она организует для него бал, а потом найдет себе другое занятие. Рейф женится на серьезной женщине, которая ему подходит, а она… она будет продолжать мечтать о том, как переедет в «Уайтстоунс». Миранда услышала, как залаяли собаки Эльвиры. Неужели Рейф уже приехал? При этой мысли у нее заколотилось сердце. Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Не важно, здесь Рейф или нет. Она должна работать. Миранда вышла на террасу, а потом спустилась по ступенькам, чтобы посмотреть, как продвигается праздничная сервировка. Столы выглядели замечательно. Миранда проверила каждую деталь и осталась довольна. Она принялась прикреплять на доску план рассадки. Именно в тот миг ее и нашел Рейф. — Вот ты где! Я повсюду тебя искал. У Миранды сжалось сердце. Она заметила, что у нее слегка дрожат руки. — Привет, — довольно спокойным голосом произнесла она. — Привет, — ответил он. Возникла пауза, которая переросла в неловкое молчание. Миранда продолжала смотреть в темно-синие глаза Рейфа. Спустя несколько секунд он отвел взгляд и огляделся по сторонам. — Чем ты занимаешься? — Вывешиваю план рассадки. Рейф уставился на лист бумаги в ее руках. — Мы согласовали все это на прошлой неделе, — напомнила она ему. — Я забыл. Скажи мне еще раз, где я буду сидеть. Она указала Рейфу его место. — Я посадила тебя между адвокатом по правам человека и консультантом из «Уорлд бэнк», — напомнила она. — Гмм. — Рейф прочел имена двух женщин, которых Миранда сочла наиболее подходящими кандидатурами на роль его будущей жены. Она сделала именно то, о чем он ее просил. Тогда почему он так недоволен? — А где ты сидишь? — Я не буду есть. — Почему же? — Потому что моей фамилии нет в списке приглашенных. Я здесь на работе. — Но ведь не существует правила, которое запрещает сотрудницам есть во время работы, не так ли? — Я должна буду следить за тем, что вечер идет по плану. — Но ты собираешься хотя бы немного потанцевать? — На балу не будет никого из моих знакомых. — Ты знакома со мной. — Ты будешь занят общением со всеми этими женщинами, которых я пригласила, — подчеркнула она. — Кроме того, у меня нет подходящего платья. Миранда надеялась, что ей удастся и дальше сохранять спокойствие. Но если Рейф шагнет к ней или улыбнется, или прикоснется, она за себя не ручается. Скорей бы начали съезжаться гости! Она растянула губы в улыбке. — А теперь, если ты меня извинишь, у меня еще куча дел. Миранда поспешно вышла. В половине седьмого она приняла душ, а потом надела черные рубашку и брюки. Она быстро высушила волосы и зачесала их назад. Прежде чем присоединиться к гостям, она направилась в гостиную Эльвиры. Рейф тщетно пытался убедить бабушку присутствовать на балу, но та лишь смеялась в ответ. — Я слишком стара для всего этого. Я рано лягу спать, а утром как следует посплетничаю с Мирандой. Миранда заглянула в гостиную. — Могу я что-нибудь для вас сделать? — К ее немалому облегчению, Рейфа в комнате не оказалось. — Войди и дай мне на тебя посмотреть, — приказала Эльвира. Но когда Миранда шагнула в комнату, выражение ее лица застыло. — Что ты надела? — спросила пожилая женщина. — Мм… свой обычный черный костюм. — Ты не можешь пойти на бал в такой одежде! — Я не собираюсь идти на бал, — улыбнулась Миранда. — Сегодня вечером я останусь за кулисами. — Не останешься! Сейчас же иди и переоденься. — У меня ничего с собой нет, — попыталась возразить Миранда. Эльвира со вздохом встала с кресла. — Ты почти так же упряма, как и мой внук. Идем! Эльвира повела ее в гардеробную, где платяные шкафы занимали целую стену. Она распахнула дверцы шкафов. — У тебя приблизительно такой же размер, какой был у меня в молодости. — Бабушка принялась вытаскивать из шкафов вешалки с платьями, бросая их на руки Миранде. Наконец она удовлетворенно вздохнула. — Вот оно, — сказала она. — Положи остальные на кровать и примерь вот это. — Но я не могу надеть ваше платье. — Надень его, — приказала Эльвира. |