
Онлайн книга «Кости земли»
Той ночью Гертруда не сомкнула глаз. Она решила действовать. Диссиденты построили деревянный туалет на большом расстоянии от лагеря, чтобы избежать мух и запаха. Ранним утром следующего дня Гертруда притаилась около дорожки, ведущей к туалету. Сначала туда-обратно прошла Кати, затем Мэтью. Джамал был третьим. При виде Гертруды лицо его потемнело. – Чего ты хочешь? – Я принесла вам лопату. Она ударила Джамала изо всех сил, тот не успел ничего понять. Он даже не успел увернуться, лезвие лопаты врезалось ему в плечо и, отскочив, в голову. Джамал пошатнулся. Не давая ему опомниться, Гертруда стукнула его опять, на этот раз под колени. Юноша упал. – Не надо, подожди, – взмолился он, лежа на земле и загораживаясь рукой. – Не делай этого! – Будь ты проклят! – закричала Гертруда. – Ты испортил все, к чему прикасался! Ты, мерзкий, грязный сукин сын! Слезы лились из ее глаз так, что она едва могла видеть, уголок рта кровоточил: в ярости взмахивая лопатой, Гертруда поранилась кольцом. – Умри, ты, подонок! Гертруда подняла лопату, целясь Джамалу в горло. Ночью ей казалось, что сделать это будет трудно, но сейчас, переполненная гневом, она сознавала, что никогда в жизни не делала ничего более простого. – Джамал! – радостно закричал кто-то поблизости. Голос донесся из-за спины Гертруды, из нового лагеря. Это был Лейстер. Махая руками, он бежал по дорожке. – Мы спасены! – кричал он. – Они здесь! Мы... При виде Гертруды, стоящей над Джамалом с лопатой в руках, он резко затормозил. Гертруда замолчала. – И как же ты попала сюда? —спросила Молли Герхард. – Я сопоставила пару-тройку слухов и поняла, что за путешествиями во времени должны стоять обитатели далекого будущего. Поэтому я стащила специальный допуск Гриффина... – Как? – Это было нетрудно. – Она бросила на Гриффина быстрый взгляд. – Итак, я взяла его допуск и запустила туннель настолько далеко, насколько смогла. А потом договорилась со здешним народом. – А какой он, здешний народ? Как они выглядят? – Все в свое время. Их легче показать, чем описать. Подождите пару часов, и я вас представлю. – Одного не понимаю, – сказал Гриффин, наклонившись вперед. – Тебе-то это зачем? Изменив свое прошлое, ты тем самым отсекла его от себя навсегда. Зачем? Гертруда подняла голову и посмотрела на Гриффина, скосив глаза на нос. «Как птица, – подумал Джимми. – Совсем как птица». – Мне нужен Лейстер, – ответила она. – Потеряв его в одном варианте, я решила получить его в другом. Она повернулась к Сэлли, которая попыталась отвести глаза. – Я сделала это для тебя, – гордо сказала Гертруда. – Все это я сделала для тебя. Сэлли уставилась на свои колени и ничего не ответила. За круглым лесом вставало солнце. По приглашению Гертруды все вышли на балкон. Круглый лес – кольцо зелени с озером посередине – находился примерно в миле от башни. Доносящиеся оттуда запахи отличались от тех, которые знал Джимми, как запах дубовой рощи отличается от запаха соснового бора. В ветвях чирикали птицы, а меж корней резвилась рыба. За деревьями поблескивали многочисленные прудики и лужицы, и когда птички, порхающие над ними, ныряли, охотясь на мальков, вверх взлетали серебряные струйки воды. – Как красиво, – сказала Молли Герхард. Гертруда кивнула и ответила без тени иронии: – Добро пожаловать. Джимми припомнил разговоры Сэлли о водных растениях и изменении окружающей среды и решил, что леса – как раз потомки тех водорослей. – Такие леса покрывают всю сушу на континенте, – рассказывала Гертруда, – и могут расти даже в глубокой воде. Правда, океанского дна их корни достигнуть не могут. Ветки переплетаются и служат защитой для лесных обитателей, скрывая множество интереснейших видов. Гриффин и Сэлли незаметно отошли в сторону и тихонько заговорили. Джимми, притворяясь полностью поглощенным рассказом Гертруды, подвинулся и встал так, чтобы беспрепятственно подслушивать их беседу. – Давно ты здесь, – спросил Гриффин, – с ней? – Месяц. – Нелегко пришлось? Сэлли придвинулась к нему и сердито прошептала: – Ты не представляешь! Это самое самонадеянное, высокомерное и... И эгоистичное существо на свете! Гриффин грустно улыбнулся: – Ты еще Старикана не видела. – О Господи, – вздохнула Сэлли. – Мне так стыдно. – Ты не должна стыдиться того, что не делала. Это все Гертруда, – твердо ответил Гриффин. – А я все равно стыжусь! Все равно! Ведь она – это тоже я! Внезапно Сэлли расплакалась. Гриффин успокаивающе обнял ее, она не противилась. – Смешно, – всхлипнула Сэлли. – Я ведь поклялась, что ты больше никогда до меня не дотронешься, и вот сама бросилась тебе на шею. – Да, – ответил Гриффин. – Смешно. – Я не могу сдержать ни одного обещания даже для спасения собственной жизни! Джимми отодвинулся. Больше ничего интересного подслушать не удастся. Гертруда между тем все говорила. – Вы когда-нибудь замечали, что станции расположены строго в конце эпох? – спросила она. – Как раз перед очередным глобальным вымиранием? Вы никогда не думали о том, что станция в Вашингтоне – не исключение? – Научно выражаясь, – ответил Джимми, – наше родное время находится как раз в середине одного из величайших процессов вымирания в истории планеты. Джимми достаточно долго крутился около ученых, чтобы нахвататься разной премудрости. – Возможно, – согласилась Гертруда. – Взгляните вокруг. Мы вымерли. Я имею в виду человечество. И вымерли уже давным-давно. – Почему? – прошептала Молли. – Почему мы вымерли? – Оставляю вопрос без ответа, как задачку для студентов первых курсов, – высокомерно отозвалась Гертруда. На лице ее застыло странное выражение – триумфальное и тоскливое одновременно. «Она одинока, – подумал Джимми. – Старушка так долго жила здесь совершенно одна, что почти разучилась общаться с людьми. И все-таки иногда она скучает по ним». Джимми почувствовал сострадание, но не более. Ему не хотелось ничего делать для Гертруды. Он прибыл сюда не для этого. Зазвенел сигнал. – Что это? – спросила Молли. – Пришло время познакомиться с нашими спонсорами, – ответила Гертруда. Ворота располагались в маленьком помещении в самом центре башни. Дверца отворилась, и появился Неизменный. |