
Онлайн книга «Хроники Сиалы»
![]() Мумр нигде не расставался со своим огромным биргризеном [47] , а тут выходило, что в Ранненге Мастеру длинного меча придется запрятать страшную железку куда подальше и обходиться коротким ножичком. — А я ведь даже не спрашиваю вас, по какому делу вы приехали в наш город и какому дому будете здесь служить. — Стражник многозначительно посмотрел на нас. — Мы не собираемся поступать на службу к дворянским домам, — отрезал милорд Алистан. — Мне все равно, милорд рыцарь. — Капрал примиряюще поднял обе руки. Не служите, так не служите. Ваше право. Вот только первая мысль, которая приходит в голову, когда видишь новый вооруженный отряд в городе, что кто-то из домов нанял себе на службу еще нескольких рубак. — В городе опять неспокойно? — спросила Миралисса, перекидывая толстую пепельную косу через плечо. — Есть немного, — кивнул стражник. — Соловьи с Kабанами совсем недавно устроили потасовку в Верхнем городе. Двух баронов распороли от шеи до пупка. М-м-м… Прошу прощения, если смутил, леди эльфийка. — Ничего страшного и спасибо за ответы, любезный. Так мы можем проехать? — Да, миледи. Вот вам бумага, она поможет избежать вопросов патрулей. — Капрал достал из деревянного футляра, висевшего у него на бедре, свернутую грамоту и лротянул эльфийке. — Здесь говорится, что вы только что прибыли в наш славный город и не успели убрать оружие. Добро пожаловать в Ранненг! — Вот вам. За службу. — Эграсса, свесившись с лошади, сунул капралу в ладонь монету. — Благодарс-с-с… — стражник не договорил. Он увидел, какую монету вручил ему эльф, и застыл, как статуя в королевском парке. Не каждый день капралу выпадает подержать в руке полновесный золотой. Чую, что сегодня в караулке будет праздник и ни один стражник к полуночи не сможет устоять на ногах. Оставив позади себя изумленную и несказанно обрадованную щедростью темного эльфа стражу, отряд проехал ворота и очутился в Ранненге. * * * Как только мы оказались внутри городских стен, Халлас ринулся вперед, но его тут же остановил грозный окрик Маркауза: — Куда?! — Зуб выдирать, милорд Алистан! Сил нету терпеть! — застонал гном. — Вначале в трактир, оставишь там оружие, а уж потом иди к цирюльнику! — приказал гному Дядька. Халлас нахмурился, мучительно соображая: почему он не может пойти к цирюльнику вместе с любимой боевой мотыгой [48] ? Думаю, глупым людским законам, не позволявшим таскать оружие в черте города, гном не придал никакого значения. — Штраф за тебя платить кто будет? Я, что ли? — пояснил гному Делер. Только карлик в доступной и простой манере способен объяснить родственнику-гному, где тот может потерять золотые. — А сколько штраф-то? — мучительно морщась, спросил Халлас. — Шесть золотых, — ответил за Делера Горлопан. — У-у, — протянул гном, с тоской разглядывая проходящий мимо нас отряд стражи. — Ну ты можешь, конечно, идти к цирюльнику, а мотыгу отдать мне, — с совершенно невинным видом, предложил Халласу Делер и подмигнул ухмыляющемуся Кли-кли. Это решило дело. — Чтобы гном доверил оружие карлику?! Не бывать этому! Где ваш проклятый тьмой трактир?! Гном стукнул пятками лошадку и пристроился сразу за Маркаузом и Миралиссой, ненавязчиво пытаясь хоть немного поторопить командиров отряда. С улочки, начинающейся у городских ворот, мы свернули на широкую улицу, ведущую в самое сердце города. Трактир, в который вела нас Миралисса, находился на одном из холмов Ранненга, и пока мы до него добирались, я вовсю крутил головою, изучая улицы. На улочке, начинающейся у памятника защитникам Ранненга, погибшим в Войну Весны, нас остановила стража, но, увидев бумагу, выданную капралом, разочарованно отстала. — Во! Видал? — обернулся к Халласу Сурок. — Где бы ты оказался, если бы тебя сцапали с мотыгой и без такой бумаги? — Да я бы их всех, если что! — запальчиво возразил гном. — А потом они тебя за бороду, — не согласился Делер. Халлас свирепо глянул на напарника и усиленно запыхтел трубкой, ставя в памяти зарубку: припомнить когда-нибудь Делеру его выпад в сторону главной гордости любого порядочного гнома — его бороды. — Ладно, — неожиданно крякнул Горлопан. — Мне родственников надо проведать, встретимся в трактире! — А у нее подружки нет? — хитро ухмыльнулся Арнх. Горлопан бросил удивленный взгляд на высокого лысо, воина и переспросил: — У кого нет подружки? — Кто о чем, — обреченно вздохнул Сурок. — Вы бы лучше не о бабах думали, а о том, что нам делать дальше! — Мышку корми! — в один голос ответили на реплику Сурка Горлопан и Арнх. — Да кормлю, кормлю, — вяло отбился от обоих Сурок и пересадил линга [49] с одного плеча на другое. — Ты хоть найти-то нас потом сможешь, Горлопан? — Арнх отбросил шутки в сторону и теперь говорил совершенно серьезно. — Обижаешь! Я вырос в Ранненге, каждую улочку тут знаю. Неужели "Ученую сову" не найду? — Ну смотри! — Уроженец Пограничного королевства хмыкнул. — Только Дядьке скажи, чтобы он потом тебе шею не намылил. — Уже давно сказал. Свидимся! — Подружке привет! — крикнул Арнх, но Горлопан уже смешался с толпой, оставив свою лошадь на попечение недовольного таким неожиданным подарком Фонарщика. Мы ехали по одной из центральных улиц города, — вот уж не знаю, как она называлась, — но народу на ней было, как гхолов на заброшенном кладбище. — Праздник у них, что ли, какой-то? — пробурчал Фонарщик, обозревая толпу не самым дружелюбным взглядом. — А то! — ответил всезнайка Кли-кли. — Неделя экзаменов в Университете. Весь город гуляет. — Угораздило же нас, — тоскливо сказал я. — Терпеть не моту толпу! — Я думал, что ты вор, — протянул гоблин. — Ну вор, — ответил я ему, немного не понимая, куда клонит королевский шут. — Я думал, воры любят толпу. — Это еще почему я должен любить давку? — Я думал, что в давке кошельки воровать сподручнее, — пожал плечами Кли-кли. — Не мой уровень, — фыркнул я. — Я кошельками, дражайший дурак, не промышляю — Угу, ты промышляешь Заказами, — хихикнул мерзкий гадены. ш. — Ты знаешь, Гаррет-баррет, по мне уж лучше таскать кошельки с медяками из карманов простофиль, чем получить твой теперешний Заказ. |