
Онлайн книга «Хроники Сиалы»
![]() — Никого! — сказал воин первой пары. — У нас тоже, командир, дома пусты. Никаких повреждений, ничего не разбито, на столе еда, похлебка давно остыла. — Уверен, что и в других домах будет то же самое, милорд Алистан, крикнул Медок графу. — Может, у них какой-то праздник или свадьба? — Никаких у нас праздников нет, — сказал воин с копьем. — И свадьбы с утра пораньше не бывают. — Орки? — одними губами спросил Фонарщик. — Не может такого быть, Кукушка рядом, Первые никогда бы не осмелились напасть на деревню в такой близи от гарнизона. — Урч, Кассани, проверьте вышку! — отдал приказ Фернан. Воины бросились исполнять приказание. Вышка находилась рядом, всего в десяти ярдах от дороги, возвышаясь на краю поля. Пока ребята проверяли дома, трое воинов на лошадях не спускали с вышки глаз, держа под рукой арбалеты. Там, наверху, вполне мог прятаться стрелок. Один из воинов, зажав в зубах нож, стал подниматься по шаткой лестнице, второй направил арбалет вертикально вверх на тот случай, если из квадратной дыры в полу вдруг ненароком высунется враг. Воин с ножом забрался наверх, на секунду исчез с наших глаз, затем вновь появился и крикнул: — Чисто! — Что-нибудь там есть, Урч? — крикнул Фернан, поднимая забрало шлема. — Лук, колчан стрел, кринка молока, командир! — после недолгого промедления ответил Урч. — Кровь! Здесь кровь на досках! — Свежая? — крикнул один из десятников, обнажая меч. — Нет, уже подсохла! И совсем мало, возле самого люка! — Кассани, что на земле? — Я ничего не вижу, командир, — сказал воин внизу. — Земля как земля, да и мы натоптали! Элл подъехал к вышке на лошади, спрыгнул, отдал поводья воину и, сев на корточки, стал изучать землю. — Гаррет, — опасливо позвал меня шут. — Ты ничего не чувствуешь? — Нет. — Вроде гарью пахнет. — Не чувствую, — понюхав воздух, сказал я. — Тебе, наверное, показалось. — Клянусь Великим шаманом Тре-тре, но в воздухе пахнет горелым. — Кровь! — крикнул Элл. — На земле кровь! Эльф вскочил на лошадь, подскакал к Фернану, Алистану и Миралиссе. — Его убили наверху, возможно, стрелой, и он свалился вниз. — Понятно, — заиграв желваками, кивнул милорд Алистан и, натянув на голову кольчужный капюшон, надел закрытый шлем с прорезями для глаз. Элл и Эграсса как по команде взялись за свои полушлемы, скрывающие верхнюю половину лица. — Нечисто здесь дело, ох нечисто! — Фонарщик нервно озирался по сторонам, выискивая возможного врага. Но улица была пуста, как и дома вокруг нас. Даже не пуста, а мертва. Не было слышно ни пения птиц, ни мычания коров в хлеву, ни лая собак. — Собаки! — вырвалось у меня. — Ты о чем. Гаррет? — обернувшись ко мне, спросил Эграсса. Шлем делал его безликим. — Собаки, Эграсса! Ты видел хоть одну? Ты слышал, чтобы они лаяли? — Орки, — сплюнул один из воинов. — Эти твари ненавидят собак и убивают их в первую очередь. — Тогда где тела? С собой утащили? — спросил Сурок. — Некоторые кланы так поступают. — Кассани залез в седло. — Делают из собачьих шкур украшения. — Урч, слезай! — крикнул один из десятников. — Постой! Командир, дым! — Урч ткнул пальцем куда-то в центр деревни. — Сильный? — Нет, едва виден! — Что горит? — Из-за крыш домов ничего не разглядеть! — Слезай! Урч скатился с лестницы и сел на лошадь. — Двигаемся вперед, не спим, прикрываем спину. — Фернан плавным движением опустил забрало шлема. — Ты знаешь, Гаррет, — шепотом сказал гоблин. — Я начинаю бояться, что мы нарвемся на Первых. — Я тоже, Кли-кли, я тоже. — Может, все же они ушли на праздник, а тот воин ошибся? — видно было, что шут не очень-то верит собственным словам. * * * Конечно же они не ушли ни на какой праздник… Запах гари мы почувствовали еще домов за двадцать от пожарища. Горел огромный амбар какого-то зажиточного крестьянина. Точнее, не горел, а сгорел. Нас встретило едва дымящееся пепелище. К запаху гари примешивался запах горелого мяса. Лошади начали нервничать. — Проверьте, — пророкотал из-под шлема Фернан. Один из воинов неохотно сполз с лошади, прикрыл лицо рукавом и пошел к пожарищу. Ступая по остывшим углям, переступая через прогоревшие бревна, он поводил носком сапога по пеплу и побежал к нам. Лицо у воина было бледным. — Все сгорели, командир! Одни обугленные кости. Загнали в амбар и подожгли, их там сотня. Кто-то за моей спиной шумно вздохнул, кто-то выругался. — Как это могло произойти? — Кто-то за это ответит! — Не распускать сопли! Вперед, шагом, — резко сказал Фернан. Арбалетчики, выдвинуться в первую линию. — А мертвые, командир? — Позже, — ответил Фернан. Остальных жителей мы нашли на маленькой площади деревушки, где расположился трактир и деревянный храм богов. На площади было больше пяти десятков трупов. Все тела выпотрошены, будто рыбы, головы отрублены и свалены в одну большую кучу. Запах крови и смерти стучался в ноздри, гул от тысяч мух, слетевшихся со всей округи, звенел в ушах. Казалось, что по площади пробежала толпа безумных шутов, которая разбрызгивала кровь из ведер направо и налево. Кто-то из воинов свесился с лошади, и его вывернуло наизнанку. Я и сам, признаюсь честно, едва не последовал его примеру. Пришлось приложить массу усилий, чтобы сохранить завтрак в желудке. Такого не должно быть, такое просто не имеет право существовать в нашем мире! Мужчины, женщины, старики, дети… Все те, кто не сгорел в амбаре, лежали на затопленной в крови площади. — На стене, — мотнул головой Сурок. На стене трактира висело семеро. Их руки и ноги были прибиты гвоздями к доскам, животы вспороты, головы отсутствовали. Двоих женщин повесили, перебросив веревку через вывеску трактира, и их тела едва качались, подчиняясь слабым дуновениям ветерка. Послышалось чириканье, и я повернул голову на звук. Маленькая тварь с серой кожей, размером не больше младенца, оторвалась от пожирания трупа и подняла на нас свою окровавленную морду, моргая красными плошками глаз. Вторая тварь, увидев, что мы смотрим на нее, зло зашипела. Щелкнула тетива лука, и первая тварь, взвизгнув, упала, пронзенная эльфийской стрелой. Второй падалыцик проворно юркнул в сторону, и Элл промазал. Существо, гневно чирикая, скрылось за домами. |