
Онлайн книга «Эпоха невинности»
Там ее и нашел слегка ошалевший Арчер, вернувшись в гостиную после того, как по приказанию Эллен выпроводил маркизу. Она стояла у камина, глядя в зеркало. Было невероятно, что дама из общества называла горничную «дорогуша» и посылала ее с поручением в собственной нарядной одежде. Чувства бушевали в груди Арчера — и их немного умиротворяла возможность находиться в таком мире, где действие следует за побудительным импульсом с поистине олимпийской скоростью… Она продолжала стоять неподвижно; он подошел к ней сзади, и на секунду глаза их встретились в зеркале. Потом она повернулась, привычно примостилась в углу дивана и выдохнула: — Ну вот, теперь самое время закурить. Он подал ей коробку и зажег для нее лучинку; пламя, вспыхнув, осветило ее лицо, она взглянула на него смеющимися глазами и спросила: — Ну и как я вам, когда раздражена? Арчер мгновение помедлил, затем ответил с внезапной решимостью: — Это заставило меня поверить в то, что говорила ваша тетушка. — Я так и знала, что она будет вам сплетничать обо мне. Ну и?.. — Она сказала, что вы привыкли вести жизнь, которую здесь никто из нас не может вам обещать, — вы утопали в роскоши, развлечениях, утонченных удовольствиях. Оленская слабо улыбнулась ему сквозь кольцо папиросного дыма. — Медора утомительно романтична. Впрочем, это так скрашивает ее жизнь! — Но я надеюсь, ее романтизм не влияет на достоверность ее суждений? — поколебавшись, решил прояснить дело Арчер. — Вы хотите спросить: говорит ли она правду? — Она задумалась. — Я бы сказала, во всем, что она говорит, что-то правда, а что-то неправда. Но что вас обеспокоило? Что такого она вам сообщила? Он посмотрел на огонь, а потом снова повернулся, переведя взгляд на ее сверкающий наряд. Его сердце сжалось при мысли, что это их последний вечер у этого камина. Уже очень скоро за ней приедет карета. — Маркиза уверяет — не знаю, насколько это правда, — что граф Оленский просил ее уговорить вас вернуться. Оленская ничего не ответила. Она сидела неподвижно, и папироса дымилась в ее застывшей слегка приподнятой руке. Выражение ее лица не изменилось; и Арчер вспомнил, что он и раньше замечал эту кажущуюся неспособность к удивлению. — Вы это знали? Она так долго молчала, что пепел просыпался ей на платье. Она стряхнула его на пол. — Она намекала на какое-то письмо. Бедняга! Ее намеки… — Действительно ли она внезапно прибыла сюда потому, что ваш муж требовал этого? Оленская тщательно обдумала ответ и на этот вопрос. — Этого нельзя знать наверняка. Мне она сказала, что слышала ГОЛОС, кажется, мистера Карвера. Боюсь, она собирается за него замуж… Бедная Медора, она всегда собирается за кого-нибудь замуж. Но возможно, эти люди на Кубе просто устали от нее! Я думаю, она была там кем-то вроде оплачиваемой компаньонки. На самом деле я ума не приложу, зачем она приехала. — Но вы допускаете, что у нее есть письмо от вашего мужа? Оленская снова помолчала и затем ответила: — В конце концов, в этом нет ничего невероятного. Молодой человек поднялся и встал у камина. Навязчивая мысль о том, что вот-вот он услышит стук колес подъезжающей кареты, лишала его способности говорить непринужденно. — Если хотите знать, ваша тетушка уверена, что вы вернетесь к мужу, — выдавил он на конец. Оленская гордо вскинула голову. Густая краска залила ее лицо, шею и плечи. Она краснела редко, но мучительно, словно кровь обжигала ей кожу. — Со мной и раньше особенно не церемонились, — сказала она. — О Эллен, простите меня. Я дурак и чудовище. Она улыбнулась своею легкой улыбкой. — Я заметила, что вы все время нервничаете в последнее время. Я знаю, у вас полно проблем. Уэлланды необыкновенно упрямы, и я, конечно, согласна с вами, что свадьбу можно было бы сыграть скорее. В европейском обществе не понимают этих долгих американских помолвок — я просто думаю, что они более темпераментны, чем мы. Она слегка выделила голосом слово «мы», что придало ему иронический оттенок. Арчер почувствовал иронию, но не осмелился развивать беседу в том же тоне. В конце концов, она же не поддержала разговора о собственных делах; было очевидно, что он причинил ей боль и теперь ему нужно было быть осторожным. Однако его по-прежнему мучило сознание того, что время неотвратимо утекает сквозь пальцы; он боялся, что между ними снова вырастает барьер из ничего не значащих фраз… — Да, — сказал он резко. — Я ездил на юг, чтобы уговорить Мэй пожениться на Пасху. Я не вижу причин, мешающих нам сделать это. — Мэй ведь обожает вас, — но вам все же не удалось убедить ее? Я считала, что она достаточно умна, чтобы не быть рабыней предрассудков. — Она действительно умна. И не рабыня. Оленская посмотрела на него: — Но тогда я не могу понять… Арчер покраснел и быстро ответил: — Мы поговорили откровенно — практически впервые. Она считает мое нетерпение дурным знаком. — О боже милосердный, дурным знаком? — Она думает, что это означает мою неуверенность в своих чувствах. Короче говоря, она думает, что я хочу поскорее вступить в брак, потому что… потому что есть другая, которую я стараюсь забыть. — Но если она так считает, почему бы ей действительно не поспешить со свадьбой? — с любопытством спросила Оленская. — Потому что она необыкновенно благородна. Она настаивает на долгой помолвке, чтобы дать мне время… — Время для того, чтобы оставить ее и уйти к другой? — Если мне этого хочется. Оленская наклонилась к огню и долго смотрела на него. В полной тишине Арчер услышал с улицы приближающееся цоканье копыт. — Это весьма благородно, — сказала наконец Оленская. Голос ее слегка дрожал. — Да. Но ведь это смешно. — Смешно? Потому что никакой другой женщины нет? — Потому что нет никакой другой женщины, на которой я хотел бы жениться. — А. — Она опять замолчала. Наконец она снова подняла на него глаза и спросила: — Эта другая женщина — она вас любит? — О, у меня нет другой женщины! Та, на которую намекала Мэй, — у нас с ней никогда… — Тогда действительно, зачем вам торопиться? — Ваша карета, — сказал Арчер. Приподнявшись, она огляделась вокруг отсутствующим взглядом. Ее веер и перчатки лежали рядом с ней на диване, Элен машинально взяла их. — Пожалуй, мне пора ехать. — К миссис Стразерс? |