
Онлайн книга «Настоящий Рио»
– Хорошо. Пойдем выпьем холодного… Иззи? – Анна схватила сестру за руку, когда та покачнулась. – Боже мой, ты бледная как полотно. – Я в порядке. Просто слишком резко поднялась. Плюс еще жара. Анна обхватила младшую сестру за плечи и отвела ее в прохладную гостиную. – Сядь в кресло. Я принесу тебе воды. – Я грязная. – Садись, – произнесла Анна тоном не терпящим возражений. Изабелла опустилась в кресло. Перед глазами у нее все плыло, к горлу подкатила тошнота. Она наклонилась вперед, закрыла глаза и глубоко задышала. Похоже, она действительно подхватила какой-то вирус. Это ведь вирус, правда? – Вот. Анна протянула Изабелле стакан ледяной воды, и та, взяв его, начала пить маленькими глотками. За последние несколько дней она поняла, что в таком состоянии даже вода может вызвать у нее рвотный рефлекс. – Тебе лучше? Изабелла кивнула: – Да, намного. Спасибо. – Хорошо, что я пришла, иначе бы ты все еще работала на жаре. – Анна внимательно посмотрела на нее: – Ты ужасно выглядишь. – Спасибо, сестренка. – Знаешь, что мы сейчас сделаем? – произнесла Анна, забрав у нее стакан. – Ты примешь прохладный душ и наденешь что-нибудь из моих вещей. Затем мы с тобой подождем Драко и выпьем по бокалу пино гриджио. Сегодня у нас на ужин будет жареный палтус и… Иззи? Изабелла побежала в ванную комнату и едва успела закрыть дверь и склониться над унитазом, как ее вырвало. Спустив воду, она открыла кран, прополоскала рот, умылась и посмотрелась в зеркало. Ей не понравилось собственное отражение. Ее лицо было белее мела, волосы растрепались. Ей придется объясняться с Анной. Сделав глубокий вдох, она открыла дверь и увидела прямо перед собой свою сестру. Лицо Анны было мрачным. – Ты беременна, – сказала она. Изабелла попыталась рассмеяться: – Ты всегда находишь нужные слова. – Ты беременна, – повторила Анна. – Я просто сказала… – Я слышала, что ты сказала. Сейчас не время упражняться в остроумии. Ответь мне, Иззи. Этот лживый мерзавец сделал тебе ребенка? Изабелла прищурилась: – Он ничего мне не сделал! Я взрослая женщина и сама за себя отвечаю. – Ответь на мой вопрос, черт побери! Ты беременна? – Это не зал суда, а я не на свидетельской трибуне! – Ну так что? Плечи Изабеллы опустились. – Я не знаю. – Что значит – не знаешь? – Читай по губам. Я. Не. Знаю. – Как ты можешь не знать? У тебя задержка? Ты была у врача? Купила тест на беременность? Нельзя, отвечая на вопрос «Ты беременна?», говорить «Я не знаю». – Можно, если ты трусиха. – О, Из… – Вот видишь? Именно поэтому я и не хотела ничего тебе говорить. Я уже слышала это твое «о, Из», когда в двенадцать лет пролила твой любимый лак для ногтей на твой любимый свитер. – Иззи, дорогая… – И еще этот взгляд, этот тон. «Иззи, дорогая» означает «Иззи, жалкая неудачница, что ты наделала?». Анна вскинула руки: – Но я никогда… – Возможно, нет, но именно это я всегда слышу в твоих словах. – Иззи… – И еще один момент. Мое имя Изабелла. Сестры уставились друг на друга. – Нам нужно поговорить, – наконец сказала старшая. Младшая кивнула, и они прошли на кухню. Изабелла села за стеклянный столик. Анна налила в стакан воды и протянула ей, затем начала наполнять второй для себя, но передумала и, достав из холодильника откупоренную бутылку пино гриджио, налила себе полбокала вина и села напротив Изабеллы. – Ты моя сестра, – продолжила Анна. – Моя младшая сестренка и… – Я твоя сестра и безумно тебя люблю, – произнесла Изабелла, подняв глаза, – но… – Но ты уже взрослая, – закончила за нее Анна, – и мне следует об этом помнить. – Точно. – Изабелла хохотнула. – Вот только у меня тинейджерский гардероб, и мне приходится одалживать у тебя одежду. У меня даже машины нет. Ее улыбка поблекла, и Анна взяла ее за руку. – Это возвращает нас к самому началу, – мягко произнесла она. Изабелла кивнула. – Не хочешь поговорить о том, что произошло? Изабелла тяжело сглотнула. После того как Анна и Данте привезли ее назад в Штаты, она отказывалась говорить о Рио д’Аквиле. Сейчас, когда после их расставания прошел уже месяц, она нашла в себе силы поделиться с сестрой своими переживаниями. – Очень хочу, – ответила она и подробно рассказала Анне о своих злоключениях до того, как попала в дом Рио в Саутгемптоне. – И д’Аквила ждал тебя, – мрачно произнесла ее старшая сестра. – Я увидела мужчину. Я не знала, кто он. – Продолжай. – Мы разговорились. Он был… – Грубым? Высокомерным? – Нет. На самом деле он был веселым и очаровательным. А потом… – А потом он тебя соблазнил. – Нет. Я ушла. Он догнал меня и, узнав, что моя машина валяется в кювете, сказал, что отвезет меня на железнодорожную станцию. – Но он не сделал этого. – Сделал. Проблема заключалась в том, что было поздно и поезда уже не ходили. Анна фыркнула: – Как ты могла купиться на эту ложь? – Станция действительно была закрыта, поэтому он предложил мне переночевать… – И соблазнил тебя. – Он показал мне комнату для гостей и дал мне кое-что из одежды. Я порвала и испачкала твой костюм, и мне пришлось его выкинуть. Мне очень жаль. Я заплачу тебе за него. – Забудь про костюм, – отрезала Анна. – Готова поспорить, он дал тебе вещи одной из его бывших подружек. – Он дал мне свои спортивные брюки и толстовку. Потом мы пошли на кухню. – Естественно. Мужчинам вроде него нравится, когда женщина стоит у плиты. – Анна, как ты можешь судить о человеке, которого совсем не знаешь? На самом деле это он готовил еду. Но мы толком не поужинали, потому что… – Потому что он собл… Изабелла резко отдернула свою руку: – Ты дашь мне договорить, черт побери? Потому что мы поссорились. Но ты права. После этого мы очутились в постели. – Ее голос задрожал. – И я не могу точно сказать, кто кого соблазнил. |