
Онлайн книга «Темный кипарис»
— Я только женщина, мистер Хок, и неопытна в подобных вещах. Но мне кажется, что мужчина, такой, как вы, должен снова жениться. Хок-Хаус нуждается и повой хозяйке, а Тодду нужна мать. Он снова нахмурился, по на его лице также отразилось изумление. — Миссис Дейлия вполне успешно управляет моим домом. — Боюсь, мне не следовало бы говорить об этом. Она удивительно опытная экономка, я знаю. Но конечно, это не спутница жизни для вас и не мать для вашего сына, разве не так? Тодд нуждается в матери, мистер Хок. Намного больше любого другого ребенка, насколько я понимаю. — Вот как? — Его голос звучал бесстрастно, если не цинично. — Да. — Стелла закончила не так убежденно, как начала. — Тодд страдает от потери матери, которой он никогда не знал. Высокомерный взгляд мистера Хока пригвоздил ее к месту. — Сколько вам лет, мисс Оуэнз? — Двадцать три. — Примите мои поздравления. Столько мудрости у такой молодой женщины. — Вы насмехаетесь, мистер Хок? — Нет, моя дорогая. Это не в моих привычках. Я оставляю эту привилегию писателям и политикам. Мы будем продолжать разговаривать на эту тему? — Как хотите. — Хорошо! У меня нет времени для слез, печальных сказок и для всего остального. Несмотря на обескураживающее изменение его настроения, Стелла нашла, что с ним легко разговаривать и очень приятно находиться рядом. Их не разделяла непроходимая пропасть. Хватало одного движения его бровей или изменения выражения лица, и собеседник Хока превращался в восхищенного зрителя. Стелла была слишком наивна, чтобы признаться себе, что Артур Карлтон Хок был магнетически привлекательным мужчиной. — Вы часто думаете о несчастном случае? Она не видела смысла умалчивать о своих подозрениях, поскольку он не предпринял никаких попыток скрыть причину своего задумчивого изучения бассейна. — Да, — неохотно ответил он. — Это неизбежно, наверное. Приходишь сюда, видишь это место, и все снова возвращается, как прилив. А все остальное — просто непрерывный отлив и поток разрозненных воспоминаний. — Я понимаю, какой ужас вам пришлось пережить. — Вы понимаете? — Его глаза сверкнули. — Тогда скажите мне, почему я не засыплю бассейн, не сровняю его с землей, чтобы стереть навсегда из поля зрения? Я сам не знаю, а это был бы наилегчайший, наимудрейший шаг, которым мне следовало бы вознаградить себя. — И также Тодда. — Да. И Тодда. — Его настроение снова переменилось. — Как у него дела? — Великолепно. По всем меркам — первоклассный ученик. Если он не собьется с пути, вы будете им гордиться. — Прекрасно. — Его лицо осветилось. — Это действительно удивительные новости. — Я знала, что вы будете довольны. — Верно. В значительной степени, полагаю, это ваша заслуга. Стелла засмеялась: — Я могу привести лошадь к воде, но не могу заставить ее напиться, если она не хочет пить. — Хорошо сказано, мисс Оуэнз. Внезапно оба смущенно замолчали. Мистер Хок поднес к глазам хлыст для верховой езды и почти с научным интересом стал рассматривать его рукоятку. Стелла плотнее запахнула вокруг шеи воротник пальто. Становилось холоднее. Снова закаркала ворона. — Мистер Хок? — Да? — Почему не покончить с мыслью о запертой комнате? Почему не открыть ее, не проветрить, не использовать для каких-то целей? Почему не… Она оборвала фразу. Ей пришлось сделать это. Он придвинулся к ней с угрожающим видом, казалось став еще выше. Рука с хлыстом приподнялась, будто он собрался ударить ее. Красивое лицо было искажено каким-то диким, с трудом сдерживаемым гневом. — Поблагодарите меня, мисс Оуэнз, за то, что я даю вам всего один небольшой совет. Будьте добры, не упоминайте вновь об этой комнате и оставьте при себе свои замечания на этот счет! — Я только имела в виду… — Всего хорошего, мисс Оуэнз. Сосредоточьте свои заботы на моем сыне и больше думайте о его уроках. Он круто повернулся на каблуках и большими шагами направился к дому, опустив голову, чтобы не наткнуться на низко склонившиеся ветви кипарисов. Стелла застыла, не в силах пошевелиться, кровь отхлынула от ее лица. Что ж! Это было все, чем она могла себя утешить. Однако в глубине души притаилось смутное ощущение ужаса. Не оправившись от изумления, она пошла к дому, ее шарф развевался по ветру, мысли метались. Холодный ветер подталкивал ее в спину, вцеплялся в нее ледяными руками. Снова Оливер. Всегда во всем был Оливер. Как только упоминалось его имя или о нем заходил разговор, вселенная Хоков сходила со своей орбиты. Это не только вызывало тревогу. Это было по-настоящему страшно. Гейтс хозяйничал в громадной кухне, полируя столовое серебро, когда пришла Стелла. Он сразу понял, что означает решительно вздернутый подбородок этой девушки. Он догадался, что она разыскала его для определенной цели, желая, видимо, о чем-то расспросить. — Да, мисс? Стелла плохо понимала, что руководит ею. Существовало нечто такое, что она должна была сделать, прежде чем заняться всем остальным. Это ощущение родилось в ней в минуты после ее страшного разговора с мистером Хоком, продолжалось во время ее занятий с Тоддом и не отпускало ее, как лихорадка, за обедом. Когда вечерние тени сомкнулись над землей, а Гейтс заканчивал свою ежедневную работу по дому, Стелла отыскала его. — Гейтс, мне нужна ваша помощь. — В любой момент. Я сказал вам об этом. — Вы — единственный, кто может мне помочь. Согласны? — Это касается юного Тодда? — Да, вы знаете об этом. — Что вы хотите от меня? Оба они говорили шепотом, будто уже сговорились о создании тайного союза. — Вы были при Тодде со дня его рождения. Я знаю, насколько вы мальчику близки. Теперь я совершенно уверена, что все его неприятности связаны с братом. Я хочу заставить его рассказать об Оливере. Выражение, близкое к страху, промелькнуло на морщинистом лице Гейтса. — Вы не причините ему боли? — Конечно нет. Я хочу помочь ему не только с учебой. Но я должна знать больше о… — У Стеллы перехватило дыхание. — Я хочу войти в комнату Оливера. Ужас промелькнул в глазах Гейтса. — Что вы надеетесь найти в пустой комнате? Там сейчас все запылилось, шторы задернуты. Все, что в ней было, уничтожено. — Я не знаю, что я ищу. Знаю только, что должна увидеть эту комнату. |