
Онлайн книга «Дочь тьмы»
— И правильно сделаете, — сказал он с кислой миной. — Прошлой ночью я видела, или мне показалось, что я видела, возле своей комнаты женщину в белом… Она никогда не забудет той удивительной перемены, произошедшей со стоящим перед ней гигантом. Он вдруг покачнулся, словно подрубленное дерево, готовое упасть на землю. Его лицо, прежде уверенное и невозмутимое, неожиданно побелело и обмякло, глаза вылезли из орбит, губы задрожали. И что самое страшное, он, схватил Аманду обеими руками за запястья и притянул к себе. Она оказалась совершенно беспомощной в его руках. — Вы видели? — произнес он хриплым, дрожащим голосом. — Что вы видели? Аманда была загипнотизирована его сверкающими глазами, близостью его лица и не чувствовала его пальцев, с огромной силой сжимающих ее руки. — Женщину, — наконец выдохнула она. — Она прошла мимо моей комнаты… В коридоре. Все произошло так быстро… — Когда? — прохрипел он. — Когда это произошло? — Прошлой ночью… Я не помню, кажется, после полуночи… — Она не закричала бы, даже если бы осмелилась это сделать. Полная нереальность происходящего ошеломила ее, и мысли ее спутались. То, что ее новый работодатель, этот рослый красавец уже во время первой встречи будет обращаться с ней столь грубо, стало для нее неприятной неожиданностью. А сэр Перси тем временем продолжал буравить ее взглядом: — Скажите мне. Скажите мне, ради всего святого, она была похожа на мою Кароли? — Да! — бросила Аманда, скрипя зубами, ибо боль в запястьях неожиданно стала невыносимой. В тот же миг сэр Перси отпустил ее, отошел назад и бессильно опустился в свое кресло. Аманда продолжала стоять в нерешительности, не зная, что делать. Запястья ее все еще ныли, но кожа опять порозовела от прихлынувшей крови. На какое—то время воцарилась тишина, нарушаемая лишь его прерывистым дыханием и треском дров в камине. Массивное кресло скрывало сэра Перси от Аманды. — Мисс Трент. — Да, сэр Перси. — Найдите в своем сердце место для прощения. Я вел себя неподобающим образом. Вы должны меня понять. — Он произнес эти слова безразличным тоном, контрастирующим с его недавними пылкими вопросами. Она безмолвно взирала на кресло, где он сидел. — Я слышал о женщине, которая ходит по этому дому. Несколько раз мне даже самому казалось, что я видел ее. Я убеждал себя, что это Бог внял моим молитвам, ведь я так отчаянно хотел снова увидеть свою любимую жену. Боюсь, я только обманывал сам себя. Теперь вы понимаете? Когда вы сказали, что видели эту женщину, в моей душе снова вспыхнула надежда. Увы, ненадолго. Вы, молодая и впечатлительная, оказавшись впервые в этом старинном доме, вообразили невозможное. Я многое узнал из этих старинных книг и предметов древности, которые вы видите в этой комнате. Я знаю, в Уэйлсли есть привидение, но не могу заставить себя поверить, что это Кароли. Я буду вам благодарен, если вы не расскажете об этом моей дочери. Она не поймет. Пожалуйста, простите мне мою грубость. Даю вам слово Стаффорда и джентльмена, что подобное больше не повторится. Несмотря на равнодушный тон, в словах его было столько раскаяния, что сердце Аманды наполнилось жалостью к нему. Несчастный человек. Титул и богатство не избавили его от Душевных мук и страданий, облегчить которые Может только время. — Я все понимаю, сэр Перси, и поэтому прощаю вас. После непродолжительного молчания он сказал: — Благослови вас Господь, моя дорогая. Я долго буду помнить вашу доброту. — Могу я чем—нибудь помочь вам? — Благодарю вас, нет. Вы окажете мне услугу, если оставите меня сейчас и займетесь своей ученицей. Мы встретимся с вами вечером в столовой. — Да, конечно. Доброго вам дня, сэр Перси. — Доброго дня, мисс Трент. Она по привычке сделала реверанс в сторону высокого кресла, собрала свою юбки и вышла из комнаты. Ей показалось, что чучела ворона и летучих мышей провожают ее хищными взглядами. Со стороны кресла не доносилось больше никаких звуков. Сэр Перси слился со своей странной комнатой и погрузился в таинственное царство теней. Взволнованная произошедшим, а также тронутая раскаянием и извинениями сэра Перси, Аманда отправилась на поиски Кароли Стаффорд. Когда Аманда вошла в главный зал, Баттл стояла возле одинокого рыцаря и поправляла его турнирное копье. На лестнице двое угрюмого вида мужчин ловко орудовали большими метлами и мокрыми тряпками. Худое лицо Баттл казалось особенно хищным: весь вид ее говорил, что она сдерет шкуру с того, кто будет увиливать от работы. Аманда подошла к ней и вежливо кашлянула, хотя в этом не было необходимости. Благодаря какому—то врожденному шестому чувству Баттл догадалась о ее присутствии. — Слушаю вас, мисс Трент, — сказала она, не поворачивая головы и продолжая заниматься своими делами. — Где мисс Стаффорд? — Я полагаю, в музыкальной комнате. Ее даже отсюда слышно. И действительно, со стороны восточного крыла доносились бархатные звуки клавесина. Аманда прислушалась. Исполнение было безупречным. Она узнала произведение «Ночь на лысой горе» Мусоргского. — Она замечательно играет, — пробормотала Аманда. — Не могу ничего сказать на этот счет, — отозвалась домоправительница раздраженно. — Она всегда играет одно и то же, как будто пи разу в жизни вальса не слышала. Аманда улыбнулась: — Может быть, когда—нибудь она исполнит Для вас вальс. — Возможно, однако я сомневаюсь в этом. Аманда поджала губы. — Вы вчера что—то говорили мне о часовой башне. Вы это серьезно? Баттл медленно повернулась. Маленькие глазки сузились еще больше. — Что вы имеете в виду, мисс Трент? — А то, что я хочу побывать на этой башне. Одного раза мне будет достаточно. Я никогда не видела коллекций часов. Должно быть, это очень интересное зрелище. — Аманда не знала, что заставило ее бросить вызов домоправительнице. Вероятно, смелости ей добавила встреча с сэром Перси. Во всяком случае, любопытство ее после этой встречи усилилось многократно. — И не думайте! — воскликнула Баттл. — Вы никогда не войдете в эту башню. — На сухощавом ее лице появилась злобная решимость. Аманда не ожидала такого ответа. — Ну, как хотите, — произнесла она сдержанно. — Я просто пытаюсь помочь сэру Перси. — Вы скорее поможете ему, если выбросите часовую башню из головы. Даже не упоминайте ему о ней, вы слышите? Запомните, эта башня причинила ему очень много страданий. Она не должна была подниматься на эту башню в ту ужасную ночь! — Я все поняла и больше не попрошу вас об этом. — С этими словами Аманда резко повернулась и гордо пошла из зала. |