
Онлайн книга «Кроткая женщина»
Гаррет потягивал свой кофе: — Давай, рассмеши меня. — «Это в моей природе». — Лэндан посмотрел на брата исподлобья. — Вот что он сказал. — Смотрите, мистер Гейдж! Его секретарша, Донна, зашла в комнату с толстой пачкой газет. В каждой из них было напечатано о Галифаксе, на каждой странице они увидели фотографии Бет. — Это публиковалось несколько лет назад. Лэндан подошел к кипе газет, которую Донна положила на стол, и начал просматривать их. — К несчастью, у нас есть доносчики, — поделился Лэндан с братьями. — Бет, возможно, знает их имена. По крайней мере, она намекала на это. Я хочу узнать, кто работает на Галифакса. Лэндан развернул верхнюю газету и просмотрел материал о Бет. Он знал, что мог сделать то же самое при помощи компьютера, но Лэндан любил этот запах бумаги и шелест страниц в руках. — Может быть, это все можно найти в той маленькой записной книжке? — усмехнулся Гаррет. При этих словах Лэндан поднял бровь: — А может быть, Галифакс полный идиот? Надо совсем свихнуться, чтобы записывать свои дела в записной книжке. — Почему ты женишься на ней, если не из-за книжки? Лэндан не собирался им говорить. Он продолжал просматривать газеты. — Может, мне просто нужен союзник? Гаррет рассмеялся и похлопал Лэндана по спине: — Брат, тебе нужен приятель другого рода. Лэндан воздержался от комментариев. — Какое бы дерьмо этот идиот ни записывал в записную книжку, он заслуживает того, что его ждет, — подытожил Джулиан. — Он заслуживает нашего Лэндана. Братья рассмеялись, и Лэндан показал им на кипу газет: — Либо садитесь за работу, либо исчезните. Гаррет сел на стул и, глядя на Лэндана поверх раскрытой газеты, сказал: — Знаешь, мама хочет все о ней знать. — Гаррет, я уверен, ты ей уже все сообщил, — откомментировал Лэндан и обратился к другому брату: — Джулиан, ты разговаривал со своим другом-юристом? — Он будет здесь завтра. — Хорошо. Гаррет, ты сегодня сообщишь прессе о предсвадебной вечеринке. — Понял. Внимание Лэндана привлек один из заголовков — «Супругу Галифакса обвиняют в тайных отношениях». Фотография Бет, выходящей из зала суда, была сопровождена длинным детальным описанием слушания в суде. Он мрачно рассматривал фотографию. Конечно, Бет могла оказаться и лгуньей, но, черт побери, Лэндан все еще хотел ее! Сердце Бет отчаянно билось, когда она поднялась на последний этаж редакции «Сан-Антонио дейли». Секретарша открыла двери конференц-зала и позволила ей войти. Лэндан, одетый в изысканный костюм с темно-красным галстуком, подошел поприветствовать Бет. Когда он приблизился, у нее словно перевернулось все внутри. Что это было? Ожидание, волнение, страх? — Бет, — сказал он. Его глаза, обрамленные темными ресницами, заблестели, когда он окинул взглядом тело Бет. Внезапно у нее перехватило дыхание — Лэндан был чертовски сексуален, когда улыбался. — Привет, Лэндан, — кивнула Бет, застенчиво улыбаясь. Оба его адвоката поднялись, чтобы поздороваться, и Бет пожала им руки. Она хотела выглядеть респектабельно в этот день: волосы, уложенные в тугой пучок, черный деловой костюм и легкий макияж. Отпустив свою секретаршу, Лэндан выдвинул для Бет стул из-за овального стола и предложил сесть. Она села, натянула юбку на колени. Мужчины рассаживались вокруг стола. Один из них начал раздавать всем по тонкой папке. «Брачный договор», — надеялась Бет. Теперь они все могли начать обсуждение. — Мадам, будьте добры, откройте документ, который вы держите. Мистер Гейдж… Седой адвокат с недовольным лицом замер, когда Бет открыла последнюю страницу договора и спросила: — Есть ли у кого-нибудь ручка? Тут же перед ней появились две ручки. Бет взяла синюю. Лэндан наблюдал за ней с проницательностью ястреба. Он поморщился, когда она явно собралась подписывать документ. — Прочитай сначала, — сказал он. Почувствовав, как начали гореть ее щеки, Бет опустила лицо: — У меня нет цели получить твои деньги, Лэндан. Я ничего не получу, как ты и сказал ранее. Я же бедна как церковная мышь, так что и тебе нечего у меня взять. Гектор мне ничего не оставил. Он резко поднял голову: — В брачном договоре речь не только о деньгах. — Миссис Льюис, с вашего позволения, — вмешался седой адвокат и перевернул страницу. — В вашу брачную ночь ожидается, что вы отдадите записную книжку Гектора Галифакса со всеми его записями. В качестве вашего нового законного мужа мистер Гейдж соглашается быть для вас во всех отношениях настоящим мужем, при условии отсутствия отношений с вашим бывшим супругом, пока вы не разведетесь с мистером Гейджем. Любая измена с вашей стороны приведет к расторжению данного договора и вашего брака. — Адвокат поднял голову, чтобы увидеть ее глаза. — Боюсь, что эти условия обсуждению не подлежат. Бет была оскорблена тем, что, как и все остальные, Лэндан Гейдж мог поверить самому худшему, что говорили о ней. Лэндан сузил глаза, внимательно следя за ее реакцией. Он смотрел на нее как на свою собственность, с откровенно сексуальным посылом. Кольцо, которое Бет купила на его деньги, стало жечь ей палец. — Я была верна Гектору на протяжении всего замужества. Я не та, кем меня называют! Лэндан подождал немного, и когда заговорил, земля ушла из-под ног Бет. — Меня не волнует, была ли ты верна Галифаксу, меня волнует, чтобы женщина, носящая мою фамилию, была верна мне. — Это ненастоящий брак, но все равно я не могу допустить ни одной ошибки в отношении моего сына. Я не встречаюсь и не собираюсь встречаться с кем-либо. А что насчет тебя? Ты тоже гарантируешь верность? — В противовес общепринятому мнению — я не бабник. — Но всего лишь одна женщина может перевернуть всю твою жизнь, — возразила Бет. — И я сейчас на нее смотрю. От этой короткой фразы и ее очевидного значения Бет изменилась в лице, но Лэндан был невозмутим. Сбитая с толку, Бет вернулась к теме брачного договора. — Наше соглашение носит исключительно деловой характер, не так ли? — спросила она. В комнате воцарилась гробовая тишина. Молчание Гейджа заставило ее нервничать. Она украдкой взглянула на Лэндана и от силы его взгляда невольно сжала ноги под столом. В его взгляде замерцал огонек страсти. |