
Онлайн книга «Мятежная [= Уродина ]»
— Да не торчи ты там! Иди сюда, тупица! Шэй с хохотом влезла в окно, и Тэлли крепко, радостно и тепло обняла нее. Держась за руки, они еще несколько секунд постояли, глядя друг другу в глаза. В эти секунды некрасивое лицо Шэй показалось Тэлли совершенным. — Как же я рада тебя видеть. — Я тоже рада, Тэлли. — Я скучала по тебе. Я хотела… Прости меня за… — Не надо, — прервала ее Шэй. — Ты была права. Я собиралась написать тебе, но получалась какая-то… — Она вздохнула. Тэлли понимающе кивнула и сжала руки Шэй. — Да. Я тоже пробовала. Получалась полная ерунда. Они еще немного постояли, не говоря ни слова. Тэлли устремила взгляд за спину подруги, в открытое окно. Неожиданно вид Нью-Красотауна перестал казаться таким печальным. Он стал ярким и привлекательным. Словно все сомнения разом рассеялись. Открытое окно снова влекло к себе. — Шэй? — Да? — Давай выберемся куда-нибудь сегодня ночью. Отколем что-нибудь по-настоящему крутое. Шэй рассмеялась. — Я так надеялась, что ты это скажешь! Тэлли только теперь обратила внимание на то, как одета Шэй. А та явно собралась на нешуточную вылазку: вся в черном, волосы стянуты в тугой узел, на плече — рюкзак. Тэлли усмехнулась. — Как вижу, у тебя уже есть что-то на уме. Отлично. — Да, — негромко отозвалась Шэй. — У меня кое-что есть на уме. Она подошла к кровати Тэлли и сняла с плеча рюкзак. Ее обувь при ходьбе поскрипывала, и Тэлли улыбнулась, увидев, что на ногах у подруги — туфли с подошвами-липучками. Тэлли уже несколько дней не летала на скайборде. Полеты в одиночестве превращались в тяжелую нагрузку и почти наполовину лишались радости. Шэй вывалила на кровать содержимое своего рюкзака и, тыкая в вещи пальцем, начала перечислять: — Навигатор. Фальшфейер. Очиститель воды. — Она показала Тэлли две блестящие подушечки размером с сэндвич. — Они раздуваются и превращаются в спальные мешки. И внутри них очень тепло. — Спальные мешки? — переспросила Тэлли. — Очиститель воды? Наверное, ты задумала нешуточную вылазку на несколько дней. Мы что, до самого моря доберемся или как? Шэй покачала головой. — Дальше. — О, круто. — Тэлли не переставала улыбаться. — Но у нас до операции — всего шесть дней. — Я отлично помню, какое сегодня число. — Шэй открыла водонепроницаемый мешок и присоединила его содержимое к общей куче. — Продукты на две недели — обезвоженные. Просто бросаешь кубик в очиститель и добавляешь воду. Любую воду. — Она хихикнула. — Очиститель так классно работает, что в него можно даже пописать. Тэлли села на кровать и стала читать наклейки на пакетиках с едой. — На две недели? — На две недели для двоих, — осторожно уточнила Шэй. — Для одного человека — на четыре. Тэлли молчала. Ей вдруг стало нестерпимо смотреть на продукты и походный инвентарь, грудой лежавшие на кровати, и даже на Шэй. Она уставилась в окно, на Нью-Красотаун, над которым уже взлетали первые фейерверки. — Но две недели не потребуется, Тэлли. Это гораздо ближе. Над самым центром города вверх взвился красный сноп, и щупальца искр и дыма повисли, будто ветви гигантской плакучей ивы. — На что не потребуется две недели? — На дорогу до того места, где живет Дэвид. Тэлли кивнула и зажмурилась. Там все не так, как здесь, Тэлли. Там никого не разлучают, не отделяют уродцев от красавцев, молодежь от взрослых и стариков. И жить можешь, где пожелаешь, и ходить, куда хочешь. — Например? — Да куда твоей душе угодно. Руины. Лес, море. И… тебе не нужно будет делать операцию. — Что ты сказала?! Шэй села рядом с Тэлли и прикоснулась к ее щеке кончиком пальца. Тэлли открыла глаза. — Мы не обязаны выглядеть как все остальные, Тэлли, и вести себя как все остальные. У нас есть выбор. Мы можем взрослеть так, как пожелаем сами. Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком. Она словно бы лишилась дара речи, но понимала, что должна что-то сказать. Она выдавила слова из пересохшего рта. — Не становиться красивыми? Но это бред, Шэй. Когда ты раньше так говорила, я думала, ты просто болтаешь глупости. И Перис, помнится, такую же чушь нес. — Я действительно болтала глупости. Но когда ты сказала, что я боюсь взрослеть, ты на самом деле заставила меня задуматься. — Я? Заставила тебя задуматься? — Ты заставила меня понять, насколько у меня голова забита всякой ерундой. Тэлли, я должна раскрыть тебе еще одну тайну. Тэлли вздохнула. — Ладно. Хуже вряд ли будет. — Мои друзья — те, что старше меня… ну те, с которыми я тусовалась, пока не встретила тебя. Они не все стали красотульками. — Что ты хочешь сказать? — Некоторые из них убежали. И я собираюсь бежать. Я хочу, чтобы мы сбежали вместе. Тэлли заглянула Шэй в глаза. Ей ужасно хотелось найти во взгляде подруги хоть самый крошечный намек на то, что все это — шутка. Но Шэй смотрела на нее совершенно серьезно. Она не шутила, это факт. — Ты знаешь кого-то, кому на самом деле удалось бежать? Шэй кивнула. — Я тоже должна была уйти. Мы все продумали — примерно за неделю до того, как первому из нас должно было исполниться шестнадцать. Мы успели украсть походное снаряжение и сказали Дэвиду, что пойдем с ним. Все было решено. Это было четыре месяца назад. — Но вы не… — Некоторые ушли, а я струсила. — Шэй посмотрела в окно. — И не только я одна. Еще пара ребят остались и превратились в красоту лек. Я бы, наверное, последовала их примеру, если бы с тобой не познакомилась. — Со мной? — Я вдруг перестала быть одинокой. Мне стало не страшно прилетать на руины и искать там Дэвида. — Но ведь мы же ни разу… — Тэлли часто заморгала. — Ты в конце концов нашла его, да? — Только два дня назад. Я каждую ночь туда летала с того дня, как мы с тобой… поругались. Ты сказала, что я боюсь взрослеть, и я поняла, что ты права. Один раз струсила, но больше не должна. Шэй сжала руку Тэлли и выждала, пока та не встретилась с ней взглядом. — Я хочу, чтобы ты тоже ушла со мной, Тэлли. — Нет, — ответила Тэлли, не раздумывая. Покачала головой. — Погоди. Но как же так вышло, что ты мне раньше об этом не говорила? |