
Онлайн книга «Улица Теней, 77»
— Этим утром я вышла из квартиры, чтобы взять газету, и Цыпа стоял в коридоре, подбирая с пола принесенную ему обычную груду корреспонденции. Курьер, наверное, обожает старину Цыпу. Еще несколько лет, и он сможет обеспечить себе пристойную пенсию только с одного этого счета. Прежде чем я успела схватить газету и нырнуть в квартиру, Цыпа спросил, известно ли мне, что случилось с мытником. — Ты сделала вид, что у тебя проблемы со слухом. — Не думаю, что я смогу провернуть это снова. Теперь он знает, что мы работаем на радио, а для этого надо иметь хороший слух. — У тебя внезапно начался приступ аритмии? — Это твоя отговорка. Он никогда не поверит, что у нас обоих больное сердце. Мы слишком для этого молоды. — Так ты знаешь, что случилось с мытником? — Я ответила, что среди моих знакомых есть парочка Мытников, но у них все в полном порядке. — Ты моя любимая жена. И что он тебе сказал? — Он сказал, что все виды мытников обречены на вымирание, и последствия будут катастрофические. — Они такие всегда. А что такое мытник? — Как выясняется, растение. Пользуется популярностью у всех жвачных животных. — Коров? — Коров, овец, коз, возможно, и снежного человека. — Снежный человек — жвачное животное? — Знаешь, он всеядный, то есть отправляет в пасть все, что захочется, — мытник, кошек, маленьких детей. — У меня есть одна версия насчет снежного человека. — Мак насупился. — Я знаю, она очень неоднозначная. Но моя версия такова — снежного человека не существует. — Радикально. С ней ты точно получишь три часа эфирного времени в субботней программе Айана Паннетта [36] на «От побережья до побережья». — Так в чем катастрофа? — Некоторые травы растут в изобилии лишь рядом с мытником, а других трав будет много, только если их опылят первые травы. Я, возможно, что-то и путаю, потому что тогда меня занимали мысли о самоубийстве. Но итог я помню точно — возникнет биологическая цепная реакция, которая приведет к исчезновению тысячи видов трав. — А что же мы посадим на нашей лужайке? — В квартире у нас нет лужайки. — Не думай только о себе. А как же пригороды? — Если их обитателям не придется выкашивать лужайки, они будут больше времени проводить у радиоприемников, — указала Шелли. — Знаешь, я не верю, что ты способен на такую экстраполяцию — с мытника на весь мир. — Как я понимаю, Цыпа экстраполировал, так что ты в курсе. — Да, экстраполировал и по доброте душевной поделился со мной результатами. Потеряв травы, мы потеряем всех жвачных животных. Это означает, что мы потеряем источник мяса, молока, сыра, шерсти, кожи, костяной муки и оленьих рогов, которые вешают над камином в охотничьих домиках. Начнется голод. Обувь останется только из кожзаменителя. Отпив вина, Мик сменил тему: — Сегодня я видел Микки Дайма в «Баттеруортсе». — По-моему, не очень хорошее название для магазина мужской одежды. — У них распродажа галстуков. — Похоже на сироп для блинов. — Десятки, может, и сотни стоек с галстуками. Я видел Дайма, а он меня — нет. — Милый, когда ты изображаешь манекен, то никому не под силу отличить тебя от настоящего. — Его интересовали шелковые галстуки. Но сначала он достал из пачки влажную салфетку и протер руки. Шелли щелкнула указательным пальцем по стакану с вином. — То же самое он проделал, когда я увидела его в отделе свежих фруктов супермаркета «Вся еда». Он понюхал салфетку? — Просто уткнулся в нее носом. Я даже подумал, а не пропитываются ли эти влажные салфетки кокаином. — Просто этому человеку нравится отдушка влажных салфеток. — Как только его руки стали чистыми, он начал теребить шелковые галстуки. — Теребить? Мак показал на матерчатой салфетке, как это делается. Шелли принялась обмахиваться винной картой, словно лицезрение этого действа воспламенило ее либидо. — От него мурашки бегут по коже. — Он понюхал несколько. — Понюхал галстуки? Только не говори, что еще и полизал. — Нет. Возможно, только намеревался. Шелковые галстуки определенно его возбуждали. — И сколько это продолжалось? — Я наблюдал за ним минут пять. Потом ушел. Не хотел присутствовать при оргазме. После того как вежливая официантка остановилась у их столика, чтобы сказать, какое сегодня блюдо от шеф-повара, и отошла, Шелли заметила: — С такой матерью Дайм никак не мог стать нормальным человеком. — Если по-честному, мы встречались с ней лишь однажды, — Маку становилось не по себе, когда о мертвых отзывались плохо. — Может, в тот день она просто была не в себе. — Рената Дайм сказала мне, что она бессмертна. — Тем не менее она умерла. — Готова спорить, это стало для нее сюрпризом. — Она имела в виду, что обретет бессмертие через книги, — предположил Мак. — Мы оба пытались прочитать одну, помнишь? Он вздохнул. — У меня из глаз пошла кровь. Снаружи завыла сирена, и водители прижали свои автомобили к тротуару, чтобы пропустить патрульную машину с включенными сине-красными мигалками. Когда копы промчались вниз по Холму Теней, Мак Ривс взглянул на «Пендлтон», стоящий на вершине. И хотя патрульная машина не имела никакого отношения к величественному старому особняку, Маку вдруг показалось, что выглядит особняк не так, как обычно, не приглашает к себе, а, наоборот, отталкивает. Его вдруг охватило предчувствие беды, по телу пробежала дрожь. От Шелли это не укрылось. — Что не так? — спросила она. — Ничего. Не знаю. Может, разговор о Ренате Дайм портит мне настроение. — Тогда мы больше не будем говорить о ней. Глава 26
Здесь и там Микки Дайм Он не знал, что произошло с трупами. Он не знал, почему помещение ЦООУ изменилось. Он не знал, что будет дальше. |