
Онлайн книга «Обольщение джентльмена»
![]() — И это тоже, — ответила хозяйка дома. — Как вам имя Кейт, милочка? Молодая женщина задумалась… Новое имя показалось ей не очень подходящим, но и не совсем чужим. — Пожалуй, Кейт подойдет, — согласилась она. — Отлично! — Леди Норкрофт повернулась к сыну: — Если удастся разыскать ее багаж, мы наконец сможем узнать ее настоящее имя. — Мой багаж пропал? — робко спросила новоявленная Кейт. — Я уже послал за ним на станцию лакея, — сообщил граф. — Возможно, багаж просто проглядели в сутолоке. Леди Фицгивенс, которая привезла вас сюда, не производит впечатления очень внимательной женщины. Вы действительно ничего не помните? — Нет, к сожалению, ничего. — Тогда откуда вы знаете, что при вас был багаж? — А как иначе? — досадуя, ответила Кейт. — Меня нашли на железнодорожной платформе, в дорожном платье. Значит, я куда-то ехала, поэтому со мной должен был быть багаж. — А куда вы могли ехать? — быстро спросил граф, словно желая поймать ее на лжи. — Я не помню! — раздраженно бросила она и шагнула к дверям. — Мне надо продолжить свой путь… Внезапно силы оставили ее, перед глазами все поплыло, и она упала в стоявшее поблизости кресло. — Видишь, что ты наделал, Оливер? — всполошилась графиня. — Мы вас не отпустим, дорогая. Подумайте сами — у вас с собой нет ни одежды, ни денег, вы не знаете, куда направлялись и откуда приехали. — Она, вероятно, из Шотландии — у нее шотландский акцент, — предположил граф. — Да, но акцент не очень сильный, — поправила его леди Норкрофт. — Скорее всего наша гостья получила образование здесь, в Англии, в каком-нибудь хорошем пансионе для благородных девиц. — Вы поняли это всего лишь по моей речи? — удивилась Кейт. Леди Норкрофт оказалась гораздо более проницательной, чем могло показаться с первого взгляда. — Да, милая. — В глазах хозяйки блеснул озорной огонек. — Вы еще увидите — я полна сюрпризов. — Это точно, — рассмеялся Оливер. — И еще ты чересчур доверчива. — Графиня достаточно умна, чтобы дать себя провести, — холодно заметила Кейт. Граф пожал плечами: — У нее доброе, великодушное сердце, из-за которого она может попасть в беду. — И Господь вознаградит ее за это, если не на этом свете, то на том. — Мой долг — сделать все, чтобы защитить свою мать на этом свете. — Не представляю себе, чтобы кто-то мог желать нанести вред вашей матушке, — заметила гостья и мстительно прищурилась. — Вы, граф, — совсем другое дело. Леди Норкрофт поперхнулась. — В самом деле? — помрачнел граф. — Да будет вам известно, я пользуюсь репутацией порядочного человека. Гнев душил Кейт. Она вскочила — от недавней слабости не осталось и следа. — Будь ваша воля, я бы до сих пор валялась в пыли на платформе! — Ошибаетесь, я бы ни за что не оставил потерявшую сознание женщину без помощи, — возразил граф, и на его скулах от злости заходили желваки. — Но я никогда не привез бы ее в свой дом. — Я сейчас же покину ваше жилище. — Гостья решительно расправила плечи и повернулась к хозяйке: — Леди Норкрофт, я очень ценю вашу доброту и великодушие, но, похоже, мое присутствие стало для вашего сына невыносимым. — Ничего подобного, — поспешно заметил граф. — Но принимать в доме незнакомцев, которые… — Могут оказаться кем угодно? — продолжила за него Кейт. — Вы это уже говорили. Леди Норкрофт, будьте так любезны, прикажите доставить меня обратно на станцию. Я наверняка смогу там отыскать свои чемоданы… — Вы их не узнаете, милочка, — покачала головой хозяйка. — Я рискну. Вдруг один их вид вернет мне память? Тогда я продолжу свой путь. — Нет, — отчеканила графиня. — Я не позволю вам уехать. — И я тоже, — с раздражением присоединился к ней Оливер. — Поскольку вы уже оказались в нашем доме, заботиться о вас — наш долг. — Вы хотите сказать, что считаете своим долгом заботиться о тех, кто попал в беду и оказался у дверей вашего дома? — Кейт не верила своим ушам. — Да, по крайней мере здесь, на этом клочке земли, — резко заметил граф. — Оливер как граф очень серьезно относится к своим обязанностям, — пояснила леди Норкрофт, — и прекрасно с ними справляется. — И все-таки я не хотела бы оставаться там, где мое присутствие нежелательно. — Дело не в чьем-либо желании или нежелании, — с суровым видом продолжил Оливер, потому что все еще был очень сердит. — Вы же сами сказали — «нужна осмотрительность». Вы можете оказаться кем угодно. — Да, — в запальчивости ответила Кейт. — Сейчас у меня нет денег, но зато есть это. — Она расстегнула браслет на запястье и протянула дорогую вещицу хозяйке дома. — Не могли бы вы под этот залог ссудить меня деньгами на проезд до Лондона? Потом я вам все верну… Оливер тотчас направил на нее обличающий перст: — Ага, попались! Откуда вы знаете, что приехали из Лондона? — Я этого не знаю, — презрительно фыркнула гостья, — но предполагаю. Леди Норкрофт сообщила, что леди Фицгивенс приехала из Лондона, значит, и я могла приехать оттуда же. Вряд ли в такой маленькой деревне, как Норкрофт, останавливается много поездов… — А откуда вам известно, что Норкрофт — маленькая деревня? — Я этого не знаю, только догадываюсь. Вы же сами сказали: «на этом клочке земли». Что, я ошиблась, Норкрофт — крупный город? — Вовсе нет, — пробормотала графиня, погруженная в созерцание прелестного браслета гостьи. — Наша деревня и впрямь очень мала, но по-своему очаровательна. — Ну, вы удовлетворены моим объяснением? — спросила Кейт графа. — Или у вас есть еще какие-нибудь каверзные вопросы? — Пока нет. Но похоже, название нашей столицы вам знакомо. — Так же как Париж и Рим, — ехидно возразила молодая женщина. — Я страдаю амнезией, а не слабоумием. — Я всегда считал, что амнезия лишает человека памяти полностью… — Ах, прошу прощения, что не соответствую вашим представлениям об амнезии. Должно быть, неприятно убеждаться в несовершенстве своих познаний, особенно когда считаешь, что знаешь все обо всем. — Но я действительно знаю, — уверенно ответил граф. — Все и всегда, — рассмеялась его мать. — Век живи, век учись, чтобы потом наконец понять, что ты ничего не знаешь, — с серьезным видом произнес Оливер, пряча улыбку. Графиня с любовью посмотрела на сына. — Когда вынуждают обстоятельства, его сиятельство — сама скромность, — сказала она. — Иногда он даже признает свои ошибки. |