
Онлайн книга «Идеальная жена»
![]() — Не понимаю, почему я должна это делать. У меня нет ни малейшего желания тащиться по пустыне в поисках каких-то дурацких древних черепков. — Черепков? — озадаченно повторила Сабрина. — Да, так мне Эрик объяснил. Сабрина повернулась к молодому человеку, единственным желанием которого было оказаться сейчас в любом другом месте, только не между матерью и дочерью. — Эрик, какие черепки? — Так сказал отец, — пожал плечами Эрик, — чиновнику паши, когда мы брали разрешение на раскопки. Он сказал им, что здесь мы на отдыхе и леди пришла в голову идея найти какие-нибудь древности. Он сказал, что, стараясь угодить им, то есть вам, он охотно взял на себя труд получить разрешение. — В тот момент это казалось подходящим объяснением. — Николас и Уинни подошли к собравшимся около злобно смотревшего на толпу верблюда. — Принимая во внимание огромное количество европейцев, хлынувших сейчас в Египет, нас больше ни о чем не спросили. — Мама, просто не понимаю, — вздохнула Белинда, — что на тебя нашло. Бросить дом и путешествовать… Сабрина схватила дочь за руку и оттащила в сторону. — Мы здесь не ради черепков. — В самом деле? — Нет, — чуть слышным шепотом заверила Сабрина. — Мы ищем золото. Его оставили здесь французы двадцать лет назад. — Золото? — удивленно распахнула голубые глаза Белинда. — И много золота? — Да, — почти прошипела Сабрина. — О Боже. — Белинда застыла на мгновение, затем расправила плечи и посмотрела матери в глаза. — Тогда ладно. Чего же мы ждем? Она повернулась на модных каблуках, махнула рукой проводнику и позволила посадить себя в странное сооружение из одеял и кожи, служившее седлом. Проводник заставил верблюда подняться, и Белинда оказалась высоко над ними. Она побледнела, но сумела храбро улыбнуться. Волна материнской гордости захлестнула Сабрину. Может быть, в конце концов, ребенок что-то унаследовал от нее. — Сабрина, — Николас отвел ее в сторону от каравана, — у нас нет необходимости все это переносить. Тебе не нужно это золото. Теперь ты моя жена, и я могу дать тебе все, чего ты только пожелаешь. Она упрямо поджала губы. — Ты сказал, что поедешь со мной. — Черт побери, Сабрина, конечно, я поеду с тобой. — Его глаза потемнели. — Но чем ближе мы к ожидающему нас разочарованию, тем бессмысленнее становится наше предприятие. — В ее взгляде он увидел упрек и поднял глаза к небу: — Ладно, сдаюсь. Я напрасно надеялся, что, в конце концов, ты опомнишься. Он взял ее за плечи и заглянул в глаза. — Зачем тебе золото? Почему это так важно для тебя? Она упрямо подняла голову. Он никогда не сможет понять ее стремление быть материально независимой, даже от него. — Это поиски сокровищ, и ничего более. Я начала их и доведу до конца. — Она твердо посмотрела ему в глаза, увидела в них сомнение и поняла, что он не поверил ей. Итак, где же лошади? — Я отвечу тем же вопросом, который ты задала Белинде: ты видишь где-нибудь лошадь? — Нет. Но я полагала… — Я не смог достать ни одной. — Он устало провел рукой по волосам. — Что ты хочешь этим сказать? В огромном городе я повсюду видела лошадей. Не может быть, чтобы не нашлось каких-нибудь кляч. — Черт возьми, Сабрина, я провел бесконечное ужасное утро, общаясь с крючкотворами-бюрократами этой забытой Богом страны, после чего худшее министерство британского правительства покажется идеальным. Из-за твоего безумного желания отправиться немедленно я потратил все силы на то, чтобы как можно скорее получить все необходимое. — Глаза его гневно сверкнули. — Я нашел верблюдов. Я нанял слуг и погонщиков. Короче, я сделал все, о чем ты просила, и даже больше. А сейчас мне жарко, я зол и чертовски устал, — Но, Николас, — робко сказала она, — думаю, нам действительно необходимы лошади. — Почему? — Почему? Ну, кому-то — я предполагаю, что это будем мы с тобой, — надо ехать впереди, отдельно от остальных, и осматривать окрестности. — Не будет никаких осмотров! Она замолчала, ожидая, не придет ли ей что-то еще в голову. «Ведь есть же какой-нибудь способ убедить его!» Она лукаво улыбнулась. — Николас, ты же видел содержание письма. Там указывается, что золото зарыто около храма Изиды, на мысу у реки. Если вода поднялась, он может оказаться отрезанным. И добраться туда мы сможем только по воде. — Она дожила в свой взгляд всю нежность. — Для этого нам нужны лошади. Ведь так? У Николаса был вид человека, терпение которого находится на пределе. Как ей показалось, у него возникло делание придушить ее. — Сабрина, — едва сдерживаясь, сказал он, — твои рассуждения совершенно бессмысленны. Я весьма сомневаюсь в том, что вода в реке может подняться. Однако мы узнаем это, когда доберемся туда, если доберемся. Все, что я мог найти за такой короткий срок для путешествия по выбранному пути, это верблюды. — Он указал на пеструю толпу за спиной. — К тому же они чертовски дороги. — Николас, — она сжала его руку. — Я не могу ехать на верблюде. — Ну уж если Белинда… — вздохнул Николас. — Посмотри на них. Это невозможно. — Сабрина, — теряя терпение, сказал он, — ради всего святого… — Они такие высокие! Ужасно высокие, — вырвалось у нее. — Ты хочешь сказать, — изумился Николас, — что боишься высоты? И из-за этого упираешься? — Да! — Она была недовольна, что он заставил ее признаться в своей слабости. — Я страшно боюсь высоты! Просто не выношу! Она заметила, что он смягчился. Улыбнувшись, Николас обнял ее. — Мы можем вместе сесть на одного верблюда. Я буду крепко держать тебя. — У меня есть лошади, — раздался голос Мэтта, и Сабрина неохотно отстранилась от Николаса. Мэтт указал в сторону каравана. Четыре гладких арабских скакуна стояли около верблюдов, контраст благородными лошадьми и вьючными животными вызывал смех. — Мэтт, это чудесно! — с восхищением воскликнула Сабрина. Николас недовольно взглянул на Мэтта. — Как тебе это удалось, Мэдисон? — Это было не так уж трудно, — пожал плечами Мэтт. — Просто надо знать, где искать и с кем поговорить. И как видите, мне удалось найти неплохую конину. Николас хмыкнул: — Наверняка украл! — Ты называешь меня вором, Уайлдвуд? Николас смерил его насмешливым, оценивающим взглядом. |