
Онлайн книга «Ловушка для джентльмена»
![]() — Я считаю, что надо уехать побыстрее, — продолжал Маркус. — Добраться можно за полдня. Думаю, что вам нужно увидеть Холкрофт-Холл… — Холкрофт-Холл? — пробормотала Гвен. Похоже, его беспокоит ее реакция на предложение уехать из Лондона. — Ваше фамильное гнездо? Фамильное гнездо графов Пеннингтонов? — Совершенно верно. Оно было таковым со времен первого графа. — Полагаю, это около городка Пеннингтон? — Гвен постаралась не выдать голосом свое волнение. Дом, который оставил ей отец, находился рядом с Пен-нингтоном. Если мадам Френо согласится сопровождать их, она сможет отвезти туда девочек и там тайно их навещать. В результате поездка станет просто удовольствием и для нее, и для девочек. Конечно, никакую возможную угрозу она не отодвинет, но, вероятно, поможет успешнее избежать осложнений, которые могут возникнуть. Кроме того, поездка даст приятную иллюзию безопасности и позволит ей действительно сделать что-то, а не просто сидеть и ждать неприятностей. Она сегодня же пошлет записку мадам Френо, и если все будет хорошо, то девочки вскоре уедут из города, пусть и ненадолго. Тяжесть свалилась с плеч Гвен, и на душе полегчало. — Конечно, — Маркус пожал плечами, — городок сам по себе невелик, как вы понимаете, но окрестности очень хороши, особенно в это время года. — И вы сможете там дышать свободно и чувствовать под ногами землю. Какое-то странное выражение промелькнуло в его глазах, словно он был одновременно и смущен, и чем-то очень доволен. «Вероятно, доволен тем, что я запомнила эту его фразу», — подумала Гвен. Маркус откашлялся и продолжал: — Да, там особенно красиво в это время года. Гораздо красивее.чем в Лондоне. — Вот как? — Гвен склонила голову к плечу. — Мой дорогой лорд Пеннингтон, вы пытаетесь меня уговорить? — Она не удержалась и насмешливо улыбнулась. Он действительно был очень мил. — Не говорите глупостей. — Граф сделал вид, что сердится. — У меня в имении есть дела, требующие моего внимания. И я уже решил, что мы должны ехать как можно скорее. Она внимательно посмотрела на него и вдруг рассмеялась. Он нахмурился: — Почему вы веселитесь? — Вы… — Она снова рассмеялась, — Вы ужасно забавный, когда становитесь сдержанным и надменным лордом Пеннингтоном, который принял решение и ни за что его не изменит. — Неужели? — Он взглянул на нее с любопытством. — Да, уверяю вас. Особенно забавно, когда вы делаете вид, что сердитесь. Вы сразу становитесь таким… надутым. — Надутым? — Он уставился на нее в изумлении. — Значит, надутым? — Можете повторять это слово сколько вам угодно, милорд, но от повторения ничего не изменится. — Я не надутый, — проворчал граф. Она промолчала. Он снова нахмурился и спросил: — Неужели действительно?.. Она кивнула. Он немного подумал и задал очередной вопрос: — А может, это лучше, чем быть холодным и бесчувственным? Она усмехнулась: — Я нахожу, что это весьма забавно. Он внимательно посмотрел на нее. — Что с вами случилось, Гвен? Вы… Как бы это сказать… — Счастлива? — спросила она с невинной улыбкой. — Да, вот именно. — Он устремил на нее подозрительный взгляд. — У вас совершенно счастливый вид. Почему? — Точно не знаю. — Она в задумчивости посмотрела на мужа. — Наша семейная жизнь оказалась гораздо лучше, чем я ожидала. — Вот как? Она кивнула: — И вы оказались гораздо лучше, чем я ожидала. — Вот как? — Да, гораздо лучше. — Гвен рассмеялась. — Почему у вас такой смущенный вид? Вы никогда не казались мне человеком, который не уверен в себе. И разве вы не говорили мне, что вас считали «лакомым кусочком»? — Наверное, сказал что-то такое. — Вы никогда не испытывали недостатка уверенности в себе, не так ли? — Очевидно, семейная жизнь меня изменила, — пробормотал Маркус. — Вы меня изменили. Она шагнула к нему. — Как же я могла вас изменить? — Не знаю. Но вы это сделали. — Он вздохнул. — И я не чувствую себя счастливым. — Не говорите глупостей, Маркус. У вас нет никаких оснований не быть счастливым. — Разве? — Разумеется, нет оснований, — подтвердила Гвен. — Вы сохранили ваше состояние. Вы избежали женитьбы на какой-либо совершенно неприемлемой особе. — Вот как? — Да. Ваш отец выбрал меня, и я нравлюсь вашей матери, а также вашему лучшему другу. — Она обвила руками его шею. — Вам очень повезло, милорд. Он снова нахмурился: — Что вы делаете? Она улыбнулась: — Милорд, вы слишком часто задаете этот вопрос. Гвен снова улыбнулась и прикоснулась губами к его губам. Он немного помедлил, потом тоже обнял ее и впился в ее губы страстным поцелуем. Она тотчас же ощутила знакомое желание — но не могли же они предаться любви посреди гостиной… Наконец он прервал поцелуй и пробормотал: — Я глупец, леди Пеннингтон. Она положила руки ему на плечи. — Вот как, лорд Пеннингтон? Почему же? — Вряд ли это имеет значение. — Он крепко прижал ее к себе. — Достаточно будет сказать, что я прислушивался к моим смехотворным сомнениям, основанным на никакой основе, вместо того чтобы следовать тому, что говорил мне мой рассудок. Она еще крепче прижалась к нему и почувствовала, как отвердела его плоть. — Осмелюсь заметить, что в данный момент в вас говорит отнюдь не рассудок. Он рассмеялся: — Да уж, можете в этом не сомневаться. — В следующее мгновение граф подхватил жену на руки и понес к двери. — Тем не менее рассудок мой говорит, что гостиная определенно не то место, где можно продолжить наш разговор. Она поцеловала его в шею. — Годфри будет поражен. — К чертям Годфри, — пробормотал Маркус. Он дошел до двери и остановился, чтобы бросить на Гвен вопросительный взгляд. — Так вы хотите уехать из Лондона? — Ну… не сию же минуту. — Она теребила узел его галстука. — Вполне можно сделать это завтра. — А знаете, вы пропустите много всяких увеселений. Балы, рауты и тому подобное. — Я пропускала их и раньше. — Она нахмурилась и посмотрела на его галстук. — Никак не могу развязать эту проклятую штуку. Он усмехнулся: — Терпение, дорогая. |