
Онлайн книга «Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ]»
— Теперь я должен проследить за вашей тихой маленькой служанкой, когда она пойдет с работы, — ответил я, — и узнать, что она делает с этими пленками. — Вы думаете, Дональд, вам это удастся? — испуганно спросила Мириам. — Думаю, да. Я возьму в аренду машину. Вы говорите, она уходит в восемь? — Да. Если хотите, я могу ее немного задержать. — Нет. Восемь часов — хорошее время. — Оставайтесь сейчас с нами пить чай! Когда она вернется, у вас будет возможность составить о ней мнение. — Я уже составил, — отказался я. — Теперь, девушки, помните, что все, о чем вы будете говорить, прослушивается. Насколько я могу прикинуть, та катушка, которая сейчас стоит, будет работать почти до четырех часов, а потом она поставит новую. Так вот, вся ваша болтовня запишется. Если разговор будет неестественный, то они догадаются, что вы обнаружили микрофон. Поэтому вы… — Не волнуйтесь, — успокоила меня Мириам, — разговор будет что надо. — Они переглянулись и захихикали. — Раз такое дело, — сказал я, — думаю, мне следует побыстрее отсюда смыться. Я подъеду, когда надо будет перехватить на выходе вашу Мицуи. Не хочу, чтобы она сейчас меня видела, мне так будет легче за ней следить. Мириам кивнула. — Когда же мы вас увидим? — Я свяжусь с вами. Только помните, надо соблюдать предельную осторожность. Каждое ваше слово записывается на пленку. Если я позвоню, нам надо будет соблюдать конспирацию, поскольку ваш телефон тоже может прослушиваться. Мы будем говорить намеками. — О’кей, — вздохнула Мириам. — А кроме того, Дональд, если вы опять увидите меня в том же купальнике, что и сегодня, то знайте: это сигнал «на помощь!». — Хорошо, буду знать, — ответил я. На прощанье они расцеловали меня смачно, отнюдь не платонически. Это был целый спектакль. — Давление крови — 180, — объявила Мира. — Пульс — 125, — ответила Норма. И, бросившись друг другу в объятия, снова залились смехом. Я уверен, даже знай они, что их обеих арестуют, как только я уйду, все было бы то же самое. Если есть хоть малейший повод повеселиться — они его не упустят. Колоссальные бабы! В результате я вышел на улицу с легкой дрожью в коленках и с надеждой, что у меня не поплавились золотые пломбы. Интересно, подумал я, что сейчас делает Бикнел? Глава 10
В отеле «Ройял Гавайян» все дышало спокойной, ленивой роскошью. Королевские пальмы отбрасывали колеблющиеся полосатые тени. Воздух был словно пропитан неповторимым запахом океана и ароматами цветов. Побродив по холлу и зайдя в пару магазинчиков, я наконец обнаружил Берту Кул. Она сидела за столиком на большой веранде, выходившей в сторону океана. Перед ней стоял большой бокал плантаторского пунша. Щеки у Берты разрумянились, глаза поблескивали, губы были плотно сжаты. Приглядевшись внимательнее, я понял, что она слегка под мухой и очень, очень сердита. Я пододвинул стул и сел за столик напротив нее. Берта свирепо глянула на меня; ее глаза, слегка покрасневшие от спиртного, сверкали благородным негодованием. — Ну и чем ты занимался? — грозно спросила она. — Искал тебя. — Ничего себе сыщик! — Ну да, — невозмутимо продолжал я. — Разобрал вещи, потом пошел окунулся. — Ах да, конечно, — язвительно заметила Берта. — А тебе не кажется, что наш клиент заплатил семьсот пятьдесят долларов за твой проезд туда и обратно, потому что рассчитывал, что ты будешь заниматься кое-чем другим? — Чем же, на его взгляд, я должен заниматься? — Защищать Мириам Вудфорд. — От чего? — Именно это мы и должны здесь выяснить. — Признаться, мне казалось, что я должен быть твоим подручным. — От таких подручных, — заявила Берта, — только несподручней! — Что-нибудь не так? — Все не так! — А в чем дело? — Бикнел злится. — На кого? — На тебя, на меня, на самого себя. — Хорошая компания. — Да неужели? — Помолчав и отхлебнув из своего бокала, Берта с досадой выпалила: — Так и знала, что здесь будет невыносимо! — Да что тут тебе так уж невыносимо? — Все вместе. Когда я вижу этих бойких девиц в бикини, сразу вспоминаю свою фигуру и свой возраст. Вон, погляди на эту: разгуливает в купальнике размером с почтовую марку, да он еще облегает ее так плотно, словно кожура на сосиске! Я поглядел. — Или вон та вертихвостка, — кивнула Берта в другую сторону. — В мое время так хвостом не вертели, да и вообще таких смазливых не было. Она снова отхлебнула из бокала. — По-моему, тебе нужно смотреть на все это спокойнее. — Я просто выхожу из себя, — не унималась Берта. — Сижу здесь, затянутая в корсет, как в подпругу, и слежу, чтобы задница не свешивалась со стула. Посмотри вон на ту блондинку в белом купальнике. Я вон ту имею в виду… — Я уже видел ее задолго до тебя, — прервал я ее. — Конечно! — Она сверкнула глазами и сделала два больших глотка из бокала. — В конце концов, — примирительно сказал я, — ведь твоя сила не в том, что ты щеголяешь в бикини, а в том, что ты умеешь зарабатывать деньги. Берта снова свирепо посмотрела на меня; видимо, мои слова ей не понравились. Через веранду прошла величественная гавайка, одетая в нечто похожее на балахон Матушки Хаббард [3] , украшенное ярким гавайским рисунком. — Взгляни-ка на нее, — сказал я Берте. — Вот она пояса не носит. — А ей и не нужно, — ответила Берта. — А ведь она весит фунтов на двадцать больше тебя, — заметил я, — и ничуть не выше ростом. Берта посмотрела на нее с интересом. — В ее осанке что-то есть, — задумчиво проговорила она. — Спина прямая, плечи на одной линии с бедрами, голова поднята. — Интересно, носят ли они что-нибудь на голове? — сказал я. — Черт бы меня побрал, если я знаю! — Берта с завистью не отрывала глаз от женщины. — Она вполне могла бы… А ведь она старше меня, Дональд! |