
Онлайн книга «Символ любви»
— Прежде чем мы приступим к еде, я хочу сообщить: в течение ближайших двух недель мы будем иметь удовольствие разделять общество мистера Барретсона… — Значит, он сможет прийти ко мне на чаепитие? — пискнула Келли, и личико ее озарила надежда. — А нам можно и дальше ухаживать за Периклом? — спросил Натан. — Может, нам позволят поездить на нем? — раздался взволнованный голос Эндрю. — Это зависит от мистера Барретсона, — сказала Хейли, подняла стакан с сидром и обратила взгляд на Стивена, сидевшего справа от нее. — Мы рады, что вы присоединились к нам, мистер Барретсон. Предлагаю выпить за ваше полное и скорое выздоровление. — Благодарю вас, — сказал Стивен, по очереди обводя глазами всех присутствующих и удивляясь, почему в горле у него застрял комок. — Чья очередь произнести молитву перед обедом, Хейли? — спросила Памела, когда вновь все стихло. — Кажется, сегодня очередь Келли, — ответила Хейли, улыбаясь младшей сестренке, сидевшей рядом со Стивеном. Девочка протянула ему руку. Он непонимающим взглядом смотрел на маленькую ладошку. — Мы держимся за руки, когда молимся за обедом, — торжественно проговорила Келли. Стивен окаменел. Проклятие! Неужели эти люди то и дело прикасаются друг к другу? Девочка, судя по всему, почувствовала его колебание, потому что прошептала: — Не бойтесь, мистер Барретсон. Я не стану держать вас крепко, как Уинстон. Стивен взял ее за руку и в тот же момент почувствовал, как к другой его руке тоже осторожно прикасаются. Обернувшись, он увидел улыбающуюся Хейли. — Благодарим Тебя, Господи, за то, что Ты послал нам эту трапезу и даровал нам следующий день, — сказала Келли тонким детским голоском. — Прошу Тебя, благослови Хейли, Памелу, Эндрю, Натана, тетю Оливию, Гримзли, Уинстона и Пьера. И пожалуйста, благослови мистера Барретсона, потому что сейчас он член нашей семьи. Аминь. Все хором повторили «аминь» и принялись за еду. — Хорошая молитва, Келли, — сказала Хейли с улыбкой. — Спасибо. — Келли взглянула на Стивена; ее глаза цвета морской волны были точной копией глаз старшей сестры. — А куда делись ваши волосы? Стивен подавил усмешку. — Я их сбрил, потому что они кололись. Девочка кивнула. — А у папы на лице росли волосы. Я не знаю, кололи они его или нет, но когда он меня целовал, мне было колко. Стивен не знал, что на это отвечать. Как вообще разговаривать с ребенком? Особенно с ребенком, который говорит о своем умершем отце. Он проникся сочувствием к этой малышке, которую никогда уже не поцелует ее папа. Келли сунула в рот вилку и придвинулась к Стивену. — А когда Хейли меня целует, она совсем не колется, — сообщила она тихонько. — Она тоже бреется? Прежде чем Стивен успел придумать, что на это отвечать, в разговор вмешалась Хейли. — Рассказывайте, что вы делали сегодня в городе, — обратилась она ко всем разом. Ответы посыпались со всех сторон, и Стивен никак не мог поддерживать разговор, порхавший по всей комнате. Неужели в обычных домах всегда так ведут себя за столом? Эндрю рассказывал, прорываясь сквозь монолог Натана, о том, как они побывали в книжной лавке. Памела описала свой визит к портнихе, а Келли взволнованно поведала о сладостях, которые съела по дороге домой. — А вы что скажете, тетя Оливия? — спросила Хейли, слегка повысив голос. — Ну да, дорогая, от картофеля я не откажусь, — сообщила тетя Оливия с лучезарной улыбкой на устах. Хейли усмехнулась и послала ей через стол блюдо с картофелем. — Тетя Оливия ходила со мной к портнихе, — сообщила Памела. Тетя Оливия обернулась к Стивену. — Выглядите вы гораздо лучше, мистер Барретсон, — сказала она, кротко улыбнувшись. Прежде чем Стивен успел промолвить еще хоть слово, дверь распахнулась и на пороге появился темноволосый мужчина в белом фартуке. Похоже, он был в ярости. — Sacrebleu! [1] — негодовал он. — Ваша кэт должен уходить! Я не могу стряпать, когда у меня под ноги вертеться животное! Указательным пальцем он ткнул в Хейли. — Мадемуазель Хейли, кухня есть бойня. Если вы не избавится от это животное, Пьер избавится от него. В любом случае животное исчезать! — После этой устрашающей угрозы человечек крутанулся вокруг себя и вышел из комнаты. Изумлению Стивена не было предела. Он и представить себе не мог, что слуга может так разговаривать с господами. — Мы уже рассказывали вам о нашем поваре, Пьере? — спросила Хейли, пытаясь подавить усмешку. — Келли упоминала о нем, но я не имел… э-э… удовольствия встречаться с ним… Он тоже будет обедать с нами? — Мы были бы этому очень рады, — ответила Хейли, — но это случается лишь время от времени. Он говорит, что наше слишком вольное поведение за столом вызывает у него несварение желудка. — Она лукаво взглянула на братьев. Стивен в душе согласился с Пьером. — О какой кошке шла речь? — У нас есть полосатая киска по имени Берта. Самое любимое ее место в доме — кухня. К сожалению, она любит поозорничать. Пьер несколько раз в неделю грозится «изжарить кэт на сковорода». Стивен бросил быстрый взгляд на свою тарелку и с облегчением вздохнул. Это явно говядина. Слава Богу. — Не беспокойтесь, мистер Барретсон, — сказала Келли, прикасаясь к его рукаву. — На самом деле Пьер любит Берту. Он никогда ее не изжарит. — Приятно слышать, — отозвался Стивен, — и мне, и Берте. Все дружно рассмеялись, и трапеза возобновилась. Стивен отвечал на вопросы, но в основном молчал, прислушиваясь к общему разговору. Ему казалось, что застолье напоминает большой диспут. К концу трапезы голова его гудела от непрерывного шума. — Вы хорошо себя чувствуете, мистер Барретсон? — спросила Хейли. — Вы бледны. — У меня, кажется, немного болит голова, — признался Стивен. — Хотите, я приготовлю вам питье? — Нет, благодарю. Пойду прилягу. — Он встал и поклонился. — Спасибо за обед. Хейли улыбнулась: — Приятного отдыха, мистер Барретсон. Придя к себе, Стивен снял сапоги и бросился на кровать. Несмотря на усталость, он не мог уснуть. Когда он закрывал глаза, перед ним возникала улыбающаяся молодая женщина с каштановыми локонами и глазами цвета морской волны… Когда же Стивен вспоминал о ее губах, он чувствовал, что пульс его учащается. Маркиз вздохнул и посмотрел на часы. Всего девять. Проклятие! Ночь будет долгой. |