
Онлайн книга «Риверсайд-драйв»
Филлис. Трахаешься с моим мужем? Спасибо, детка. Ложись, пять. Кэрол. Сэм, она тебе в дочери годится. Сэм. Не годится. Она дочь мистера Мортона Пауэлла, о котором, впрочем, я мало что знаю, поскольку не читаю «Уолл-стрит джорнал». Кэрол. Но что у вас может быть общего? Сэм. Ты удивишься. Это очаровательная, образованная, двадцатипятилетняя женщина… Джульет. Мне двадцать один. Сэм. Ничего, скоро будет двадцать пять, четыре года пролетят — не заметишь. Кэрол. Чем же вы занимаетесь, мисс Пауэлл? Джульет. Чем занимаемся?.. Кэрол. Кто вы по специальности? Джульет. Киномонтажер. В смысле буду монтажером, когда закончу колледж. Кэрол. Ты пойдешь на выпускной? Джульет. Я уже должна была закончить, но взяла академический на год. Филлис. У мисс Пауэлл были серьезные психоэмоциональные проблемы. Джульет. В общем, да. Филлис. Когда она пришла ко мне год назад, подавленная, потерянная, исхудавшая, — она каменела от одного вида мужчины. Мне надо было ее расковать, освободить в ней женщину, чтобы она смогла нормально жить дальше. Джульет. И вам это удалось. Филлис. Да, я заметила. Джульет. Ужасно — мне так не хотелось терять вас как врача. Но с другой стороны, вы сами призывали меня думать о собственных интересах. Филлис. Ты считаешь, мой пятидесятилетний муж представляет интерес? Джульет. Ну, честно говоря, поначалу у меня пошли тяжелые сны — опять повторился сон про паука… Только теперь скорпион это были вы, птицеед — мама, а… Кэрол была тарантулом. Кэрол. Но вы меня в глаза не видели. Джульет. Сэм рассказывал, описывал вас… Кэрол. Как тарантула? Джульет. Мое подсознание создало образ паука из представлений о мохнатости и цепкости. Кэрол. Мохнатости и цепкости? Джульет. А отвечая на ваш вопрос… Да, я сомневалась, но Сэм так убедительно рассказывал о вашем браке — что он давно уже умер, и мне показалось, я не встану между вами. В смысле он все равно уже спал с Кэрол и с миссис Баксбаум. Филлис. С кем? Джульет. Миссис Баксбаум. Со второго этажа. Филлис. Черт возьми, Сэм, — она же калека! Сэм. И что с того? Умоляю, Филлис: я понимаю, изменять нехорошо, — но ведь не потому, что у женщины одна нога короче другой. Филлис. Как же вы устраивались? Ты что, подставлял ей коробку? Кэрол (Сэму). Почему это я мохнатая и цепкая? В кого я вцеплялась? Я только отдавала себя, отдавала и отдавала, я бежала к тебе по первому звонку, отменяла встречи, врала, ломала свои планы, только бы тебе было удобно, и не требовала ничего взамен, — как ты мог создать у нее впечатление, что я тарантул? Сэм. Неужели я в ответе еще и за чужие сны? Кэрол. Ты хорошо понимаешь, за кого собралась замуж? Джульет. Ну, вообще, это Сэм настаивает на свадьбе. Мне и так с ним замечательно. Сэм. Нет-нет. Я хочу, чтобы была семья, была ответственность. Мне это нужно. Я больше не могу так. Я хочу, наконец, стабильности. Я должен навести какой-то порядок в своей жизни. Джульет, ты все, о чем я мечтал. Кэрол. Двадцатилетняя невропатка? Сэм. Ей двадцать один. Она монтажер. Филлис. Полгода назад она не могла взглянуть на мужчину, чтобы не пойти лишаями. Сэм. Слушайте, я отлично понимаю, что вы думаете, но поверьте: у нас все по-настоящему. Что бы вы обе ни говорили. С донжуанством покончено раз и навсегда: это не выход. Кого может удовлетворить глупый, пустой, дешевый романчик? Кэрол. Спасибо, Сэм, я тоже многое поняла. Сэм (к Джульет). Короче говоря, я просто хочу сказать, что наконец-то встретил тебя и хочу остаться с тобой навсегда. Филлис. А когда она будет моих лет? Ты к тому времени давно перейдешь на питательные смеси. Кэрол. Я понимаю, что немолода и не очень хороша собой, но это уж слишком… Это чересчур! Ховард (появившись из кухни). Решил сварить равиоли — там больше ничего нет. Кэрол. Погибла жизнь… Ховард. Правда, к сожалению, не нашел приправ, но я сделаю сливочный соус и салат-ассорти с анчоусами и яблочным уксусом. Это кто? Джульет (здороваясь с ним за руку). Джульет Пауэлл. Ховард. Ховард. Джульет. Видите, полгода назад я бы не могла даже сама представиться. Сэм. Скажи, что согласна выйти за меня замуж. Поддержи меня. Джульет. Я только хочу, чтобы мы были вместе, больше ничего. Разве недостаточно просто встречаться, и пусть все идет как идет? Сэм. Это нечестно. Я думал, мы договорились. Вчера вечером ты не сомневалась. Ховард (к Джульет). Зачем вам замуж? Вы еще ребенок. Сэм. Ховард… Ховард. Нет, серьезно: она еще ребенок, а ты старая развалина, то есть развалина не в смысле развалина, но слишком стар для нее. Сэм. Мы сами разберемся. Ховард. Ты взвалишь на нее такую ношу — весь груз своих разочарований, обид. Сам-то ты привык… Сэм. Я вовсе не разочарован, Ховард. Я просто хочу начать сначала. Ховард. Слушай, а кто не хочет? (К Джульет.) Женитьба — серьезный шаг. Даже для такой девочки и для обсосанного пожилого Казановы. Джульет. Я и говорю — по-моему, можно подождать. Сэм. Ты мне нужна. Ховард. Он боится, что вы кого-то встретите. Сэм. Заткнись, будь добр. (К Джульет.) У него не все дома. Ховард. Потише, потише. Я ее понимаю. Ты очень давишь. (К Джульет.) Зачем вам, в сущности, замуж? К чему запирать себя в клетку? Сначала надо пожить в свое удовольствие, вы ведь совсем дитя. Джульет. По правде сказать, я только начинаю выходить из своей скорлупы. Все благодаря Филлис. Филлис. Если это все благодаря мне, то я записываюсь на шокотерапию. И я вам не Филлис, для вас я по-прежнему доктор Риггс. |