
Онлайн книга «Богиня любви»
— Так лучше, — прошептала она. Понадобилось мгновение, чтобы значение слов дошло до него, затем он сел на кушетку, держа Чес в своих руках. — Извини, — добавила она, облизав пересохшие губы, — но так я чувствую себя в безопасности — или что-то вроде этого… — И со вздохом облегчения положила голову ему на руку. Что-то вспыхнуло в его глазах. — Чес, я должен убедиться, что у тебя нет никаких других повреждений, кроме шишки. — Нет. Я уверена, что ничего не сломано, и я не чувствую никаких внутренних болей, только слабость и разбитость во всем теле. Лошадь наступила на меня? — Даже не зацепила. — Ты сумел удержать жеребца? — Каким-то чудом — да. — Ну, никакое это не чудо, — пробормотала Чес. Он поморщился. — Спасибо, но могло бы быть гораздо хуже. Ох, уж эти зеваки с их собаками! В сущности, одна ты пострадала. Даже собака цела и невредима. — Не так уж я и пострадала. Думаю, что сейчас смогу убедить тебя в этом. Я знаю, кто я, где я, кто ты, и могу назвать тебе дату своего рождения. И у меня не двоится в глазах. — Хорошо. Значит, нет никакой спешки. — Именно. — Она закрыла глаза и немного полежала в молчании, чувствуя растущее ощущение покоя и умиротворения, постепенно сознавая, что это ощущение неразрывно связано с мужчиной, в чьих объятиях она лежит. Чес подняла веки и обнаружила, что он неотрывно смотрит на ее губы. — С нашей стороны было бы большой глупостью… сближаться, — выдохнула она. Он заглянул ей в глаза, и его губы дернулись. — Перед некоторыми глупостями очень трудно устоять. — Да, но мне нелегко расставаться со своими убеждениями. — Я уже понял. С другой стороны, возможно, никакая это не глупость, а вполне естественный порыв. Она слегка нахмурилась. — Ты хочешь сказать, что, если я хочу, чтобы ты поцеловал меня, и ты хочешь этого же, значит, все в порядке? Он пожал плечами. — Обычно да, но есть только один способ выяснить. — Да, но что потом? Я не хочу, чтобы ты на что-то рассчитывал. — Не буду. Ты всегда в такие моменты так много болтаешь? Она закусила губу. Том улыбнулся и провел пальцами вниз по ее голой руке. — Мне нравится ощущение твоей кожи, она такая гладкая. И еще твои глаза. Не думаю, что когда-нибудь видел такую глубокую синеву, но они могут быть, — его взгляд сделался грустным, — такими сдержанными и непреклонными. — Мы познакомились при обстоятельствах, которые любую девушку сделают немного сдержанной. — Ты великолепна, Чес, и не позволяй ни одному мужчине думать иначе. Но хватит разговоров. — Он привлек ее ближе и приблизил свои губы к ее губам. — Я… — Ш-ш-ш, — прошептал он. — Давай посмотрим, могут ли поступки говорить громче слов. Харриет Хокинг услышала про происшествие у конюшни и помчалась посмотреть, как Чес и не может ли она чем помочь. Когда ей сказали, что Том и Чес в кабинете, она, возможно к счастью, вначале заглянула внутрь, прежде чем открыть стеклянную дверь. Из-за больших растений в кадках и наваленных на столе книг и бумаг было плохо видно, но Харриет вытянула шею, и то, что она увидела, заставило ее застыть на месте. Ее сын и свадебный консультант сплелись в страстном объятии! Глаза ее расширились, рот открылся, она резко развернулась и побежала обратно к дому. Клэр с нетерпением ждала ее на веранде. — Ну, как она? Сильно пострадала? «Скорую» вызвали? — Нет. Думаю, с ней все в порядке. То есть я уверена, что с ней все в порядке, потому что Том ее целует. Ох, Клэр, я подозревала, что это может произойти. Возможно, Чес Бартлетт — именно та женщина, которую Том искал всю жизнь! — О, боже мой, — медленно проговорила Клэр Хокинг. — Боже мой, боже мой! — Что? — нахмурилась Харриет. — Я думала, она тебе нравится. — Ну да. Просто очень жаль, что мне никто ничего не сказал. — О чем? — Об этих подозрениях. Иначе я бы не сделала того, что сделала. Раздражение Харриет переросло в дурное предчувствие. — А что ты сделала, Клэр? — Только что звонила Сара Олдфилд. Она оказалась неподалеку — кстати, ты знаешь, что она развелась? — и захотела заглянуть и навестить нас. Признайся, она была милой девочкой, даже несмотря на то, что они с Томом расстались. Поэтому я пригласила ее на ночь. Места же у нас сейчас хватает. Харриет закрыла глаза. — Как ты могла? В первую очередь, — проговорила она сквозь зубы, — ты должна была спросить разрешения у Тома! Что мне теперь делать? Она оставила свой номер телефона? — Нет. Не думаю, что ты что-то можешь сделать, Харриет. Знаешь, теперь Сара и Том могут быть просто хорошими друзьями. — Или же Сара осознала, что совершила ужасную ошибку, и хочет все исправить! Наконец Том поднял голову. Чес заморгала и с наслаждением пошевелилась в его руках. — Это было нечто, — сказал он с мерцанием в серых глазах, обнимая ее стройное тело. — Да. — Грудь Чес быстро вздымалась и опускалась под тонким шелком блузки. — Как твоя шишка? — Какая шишка? Он лукаво улыбнулся. Чес затрепетала. Она целиком и полностью отдалась его объятиям и его поцелую. Желание бурлило в ней, вспыхнувшее от ощущения и вкуса этого мужчины. Еще никогда прикосновения и ласки не казались ей такими естественными, такими восхитительными, заставляющими ее плавиться от желания и ощущать себя настоящей Афродитой… Она покраснела. Он вопросительно вскинул бровь, следя взглядом за приливом яркого румянца, появляющегося на щеках. — Что с тобой? — Просто пришла в голову одна странная мысль, вот и все. Он обвел ее рот большим пальцем. — Скажи мне. — Думаю, не стоит. — А я думаю иначе. Не припоминаю, чтобы сделал что-то, что могло заставить тебя покраснеть. — Одно слово пришло на ум, — осторожно сказала она. — Афродита. — А! Богиня любви и красоты. Что ж. Послушай, разве она родилась не из морской пены? — Да. — Так я и думал. Возможно, ты не знаешь, но у нас есть запруда на реке, где мы часто купаемся. Она глубокая, уединенная, и там песчаное дно. Прекрасное место для… э… воссоздания классики. |