
Онлайн книга «Бэби, я твой»
– Я очень рад, что тебе так весело, – перебил его Сэм. – А ведь это означает, что я за нее ни черта не получу. Поэтому мне надо искать стоящее дело, иначе наш домик уплывет. Тут смех умолк. – О черт, мужик! Неужели ты до сих пор о нем беспокоишься? – Не дав Сэму ответить, Гарри выпалил: – Да, конечно, беспокоишься. Послушай меня, Сэм, – голос друга наконец стал серьезным, – все складывается как нельзя лучше. – Черт побери, Гарри! Не надо меня жалеть! Я знаю, я сам все испортил. – Да пошел ты к черту! Ты хоть подумал, как я буду встречаться с женщинами в диких местах Северной Каролины? Эти рыбацкие домики набиты мужиками. Ну, вспомни, сколько мы с тобой ни ездили, хоть когда-нибудь видели там цыпочек? Один только раз, да? Девчонка наверняка убралась бы оттуда, если бы не положила глаз на рыжего. Вот так-то, Сэм. – Но тебе же там очень нравилось. – Конечно, нравилось. Было прекрасное место, чтобы удалиться… когда я ловил женщин на базе или в городе. Но сейчас оно мне не подходит. Так что выкинь домик из головы. И мой тебе совет: иди-ка ты работать в полицию. Сэм все еще стоял, потрясенный, размышляя над словами Гарри, когда Кэтрин вошла в комнату через четверть часа. Она улыбнулась ему и протянула два ароматных пакета. – Сандвичи с жаренным на вертеле мясом, – сообщила она. – Очень аппетитные. – Заметив, что он все еще держит трубку, она вскинула бровь. – Ты позвонил другу? – Да. Она посмотрела на угрюмую складку рта, на мрачный взгляд – совсем не тот мужчина, которого она недавно оставила, и Кэтрин прекратила выкладывать еду на стол. – Он разозлился, да? – Нет, мадам. – Сэм подошел к столику, взял сандвич и, отвернув уголки бумаги, в которую тот был завернут, откусил большой кусок. Поработав челюстями, прожевал, потом проглотил и, пронзив Кэтрин холодным взглядом, продолжил: – Он, видите ли, обрадовался, что все сорвалось. Он уже не хочет никакого домика. Кэтрин опустила сандвич. – Но… это же хорошо, не правда ли? Сэм посмотрел на нее так, будто она произнесла невероятную чушь. – Да ерунда все это, вот что! – Извини? – Я говорю тебе: это чепуха. Неужели я поверю, будто Гарри не хочет домика только потому, что не сможет там встречаться с женщинами? Эта фраза особо привлекла ее внимание. – А разве он способен?.. – И Кэтрин изобразила неясное движение рукой, выразительно посмотрев на ширинку Сэма. Потом очень торопливо отвела взгляд, смущенная проявлением любопытства по поводу чужой сексуальной жизни. – Да, черт побери. Конечно, может. – И, желая пояснить, он уверенно повторил ее движение, только грубее, чем она. – Мужик ради этого и живет, но он всегда был такой. – Сэм заметил порозовевшие щеки Кэтрин и тоже почувствовал краску стыда на лице от собственной грубости. – Извини, – пробормотал он. – Хотя по сути все верно. – И он, вздернув подбородок, посмотрел на нее. – Но это факт, черт побери! Это единственное, что никак не изменилось со дня нашего знакомства. Он охотится за женщинами и всегда старательно их преследует. – Так… до меня не дошло. Почему тогда тебе трудно поверить, что он на самом деле хочет оставаться там, где они ему более доступны? – Да ладно, Рыжая. Компьютеры, – он еще раз откусил от сандвича и стал жевать. Кэтрин свела брови на переносице. – Ты вообще меня запутал. – Он говорит, что обнаружил в себе склонность к компьютерам! – И это плохо?.. – Он полицейский, как и я. Гарри говорил, что скорее умрет, чем станет работать взаперти. – Боже, Сэм! – Кэтрин уставилась на него, не в силах поверить, что парень с головой может быть таким бестолковым. – Жизнь у человека не та, к которой он привык, она никогда уже не будет прежней, но слава Богу, что он справляется с ней и даже охотится за женщинами, а для мужчины, прикованного к коляске, это мужество. Он активно ищет себе занятие. Что тут непонятного? – А то, что он велел мне выбросить из головы домик и наняться в полицию. – Сэм кинул остатки сандвича в пакет. – Не доходит. Рыжая, да? Ведь он делает мне одолжение. – Ну ладно. И что ты намерен делать? Спасать вопреки его желанию? – Кэтрин положила свой сандвич на стол. – Боже мой, ты ничего не можешь поделать, ведь так? – Я не понимаю, про что ты говоришь. Кэтрин видела, что он и в самом деле не понимает, но решила держаться до конца. – Ты берешь на себя слишком много ответственности за других людей, – мягко объяснила она, но ее тут же прервали. – Речь идет не о других людях, – сказал Сэм нетерпеливо. – Это Гарри, чью жизнь я испортил. Кэтрин больше не могла этого вынести. Она зарычала, схватила себя за волосы, зажала их в кулаки и потянула так, что глаза приобрели миндалевидный разрез, и посмотрела на него. – Черт побери, Сэм. Ты самый упрямый, самый раздражающий осел, какого я когда-либо видела! Сэм Мак-Кэйд выглядел чрезвычайно оскорбленным. – Потому что я не увиливаю от ответственности? – Кто просил тебя взваливать на себя подобные обязанности? Гарри? Сомневаюсь. – Кэтрин сердито ткнула его пальцем в грудь. – Он взрослый мужчина, и почему ты решил, будто он не знает, что ему надо? – Да никогда я ничего за него не решал! – заорал Сэм. Он шагнул вперед, словно хотел, чтобы она взяла свои обвинения обратно. Кэтрин оттолкнула его. – Едва ли! Именно это ты и делаешь постоянно. Ты всегда готов взвалить на себя чужие проблемы. Хорошо, может, тебе следует поверить в способности своих друзей? Может, мы хотели бы сами отвечать за свои поступки? Тебе это приходило когда-нибудь в голову, а? Сэм схватил палец, которым она тыкала ему в грудь и растерянно уставился в ее горевшие бешенством глаза. – Кто это – мы? Когда это я, например, подавлял твое желание отвечать за себя? – Ах, Сэм! Вспомни, что ты сказал сегодня утром. Ты не вынесешь, если я спровоцирую Чейнза и он выстрелит в меня. – Черт побери, но это так и есть! Кэтрин издала звук, напоминавший свист кипящего чайника, – Ну почему ты должен отвечать за мое поведение? Я решила устроить маневр. Тебе незачем контролировать меня и мои поступки, Сэмуэл Мак-Кэйд. – Это я тебе рассказал о маневре! Я несколько дней таскал тебя по стране. Тебе не пришлось бы встретиться с Чейнзом и пережить все, что было, если бы я не вытащил тебя из дома. – Это моя сестра заварила кашу, она прекрасно понимала, что по ошибке ты меня примешь за нее. Она виновата, а не ты. Или нет, давай копнем глубже. Меня родила моя мать, и поскольку я не отвечаю за свои поступки, то во всем, что происходило со мной со дня рождения, виновата она. |