
Онлайн книга «Кролик вернулся»
— Эй, Чарли! Летом мальчишка много времени проводит на «пятачке» Спрингера. Ставрос — у него такие слабые и чувствительные глаза, что он носит очки с лиловыми стеклами, — наконец обнаруживает их. На лице его появляется улыбка, какою обычно он завершает сделку о покупке, — один уголок его рта лукаво приподнимается, образуя ямочку на щеке. В нем есть этакая квадратность, в этом Ставросе, он на несколько дюймов ниже Гарри, на несколько лет моложе, но с природным запасом серьезности, что придает ему вид человека старше своего возраста. Линия волос у него отступает, обнажая лоб. Брови словно вычерчены по линейке. Передвигается он осторожно, словно боится что-то в себе разбить, — в своей клетчатой бумажной рубашке, прямоугольных очках в толстой роговой оправе, со своими квадратными густыми бачками он шагает по миру с таким видом, точно сознательно выбрал именно такую жизнь. То, что он не женат, хотя ему уже за тридцать, лишь усиливает впечатление человека, свободного в своем выборе. Увидев его, Кролик всегда чувствует к нему большее расположение, чем до встречи. Ставрос напоминает ему крепких, медлительных и никогда не выходящих из себя ребят, которые делали игру в команде. Когда Ставрос, подумав, преодолевает препятствие в виде своей недолгой нерешительности и приближается к их кабинке, именно Гарри говорит: «Присоединяйся к нам», хотя Дженис, потупясь, уже пододвинулась на скамье. Чарли, обращаясь к Дженис: — Все семейство в сборе. Красота! Она произносит: — Эти двое ведут себя просто ужасно. Кролик говорит: — Мы не можем разобраться в меню. Нельсон говорит: — Чарли, что такое каламария? Я хочу попробовать. — Нет, не стоит. Там нечего есть — что-то вроде осьминогов, сваренных в собственном соку. — Гадость, — говорит Нельсон. — Нельсон! — резко одергивает его Дженис. Кролик говорит: — Присаживайся, Чарли. — Не хочу вам навязываться. — Ты окажешь нам честь. А, черт! — Папа сегодня в плохом настроении, — поясняет Нельсон. Дженис нетерпеливо похлопывает по скамье рядом с собой; Чарли садится и спрашивает: — А что все-таки любит малый? — Гамбургеры, — театрально вздыхает Дженис. Она вдруг стала актрисой: каждый жест, каждая интонация подчеркивают ее отъединенность от остальных. Чарли склоняет квадратную голову над меню. — Давайте закажем ему кефтедес. О'кей, Нельсон? Мясные тефтели. — Только чтоб не было на них этой томатной слизи. — Никакой слизи, одно мясо. Немножко мяты. Как в леденцах. Годится? — Годится. — Тебе понравится. Но у Кролика такое чувство, что парнишке продали никудышную машину. А еще у него такое чувство, что с появлением широкоплечего Ставроса рядом с Дженис и его рук — на каждой по массивному золотому кольцу — ужин свернул на дорогу, которой Кролик не выбирал. К тому же они с Нельсоном очутились на заднем сиденье. А Дженис говорит Ставросу: — Чарли, почему бы тебе не заказать для всех нас? Мы ведь в этом не разбираемся. Кролик произносит: — Я знаю, чего я хочу. Я сам закажу. Я хочу... — и читает первое попавшееся в меню, — пайдакию. — Пайдакию, — повторяет Ставрос. — Не думаю. Это маринованная баранина. Ее заказывают за день и не меньше, чем на шестерых. Нельсон говорит: — Пап, через сорок минут начинается фильм. Дженис поясняет: — Мы хотим посмотреть этот дурацкий фильм про космос. Ставрос кивает с таким видом, будто знает, о чем речь. Уши Кролика улавливают какое-то странное эхо. Словно все, что говорят между собой Дженис и Ставрос, уже неживое, вторичного, так сказать, употребления. Ничего удивительного: они ведь целый день работают вместе. — Фильм плохой, — говорит им Ставрос. — Чем же он плохой? — раздраженно спрашивает Нельсон. На лице его появляется такое выражение, какое бывало в младенческом возрасте, когда в бутылочке не оставалось молока: губы расквашиваются, глаза западают в глубь глазниц. — Тебе, Нелли, фильм понравится, — уступает Ставрос. — Сплошные игрушки. А мне подавай сексуальность. Наверное, в технике я не вижу ничего сексуального. — Неужели все должно быть сексуальным? — спрашивает Дженис. — Не должно быть, но должно стремиться быть, — говорит Ставрос. И, обращаясь к Кролику, предлагает: — Закажи сувлакию. Тебе понравится, и это быстро готовят. — И удивительно лаконичным жестом — одно движение кисти, ладонью наружу, как будто он только что щелкнул пальцами, локоть на столе даже не дрогнул — подзывает матрону, которая тотчас со всех ног спешит к ним. Ставрос заказывает, говоря с ней по-гречески, а Кролик изучает Дженис — она вся как-то странно светится. Время к ней милостиво. Словно жалеет ее. Недоброе выражение, которое в юности придавал ее лицу поджатый рот, смягчило появление мелких морщинок, а редкие волосы, так раздражавшие Кролика как еще одно свидетельство его обделенности, теперь расчесаны на прямой пробор и двумя мягкими крыла-ми ниспадают на уши. Она не красит губы, и при определенном освещении лицо ее выглядит суровым лицом цыганки, горделивым, как на фотографиях партизанок-бойцов. Схожесть с цыганкой она унаследовала от матери, а горделивость ей придали шестидесятые, избавившие ее от необходимости носить рюши и оборки. В заурядности достаточно красоты. А сейчас Дженис так и источает радость, ерзает на своих округлых ягодицах, и руки танцуют, возбужденно мелькая белыми птицами в свете свечей. Она говорит Ставросу: — Если б ты не появился, мы бы умерли с голоду. — Да нет, — говорит он ободряюще, как трезвый реалист. — О вас позаботились бы. Люди тут славные. — Эти двое, — говорит Дженис, — типичные американцы, от них никакого проку. — Кстати, — обращается Ставрос к Кролику, — я вижу, ты налепил на старого «фэлкона» флажок. — Я сказала Чарли, — говорит Кролику Дженис, — что это, уж конечно, не я наклеила. — А что тут плохого? — спрашивает Кролик, обращаясь к обоим. — Это же наш флаг, верно? — Безусловно, это чей-то флаг, — говорит Ставрос. Ему совсем не нравится такой поворот разговора, и, сведя ладони, он слегка постукивает кончиками пальцев прямо под своими защищенными очками слабыми глазами. — Но не твой, а? — Когда речь заходит о флаге, Гарри становится настоящим фанатиком, — предупреждает Дженис. — Никакой я не фанатик, просто меня огорчает, что есть люди, которые заявляются сюда набить кошелек... — Я родился здесь, — перебивает его Ставрос. — И мой отец тоже. |