
Онлайн книга «Кролик вернулся»
Джилл просыпается поздно. Без четверти десять. Кролик споласкивает под краном свою мисочку из-под каши и кружку из-под кофе, когда у затянутой сеткой кухонной двери появляется Нельсон, раскрасневшийся от быстрой езды на велосипеде. — Эй, пап! — Ш-ш-ш. — Что такое? — От твоих криков у меня голова болит. — Ты что, напился вчера? — Что это за разговор! Я никогда не напиваюсь. — Миссис Фоснахт плакала после того, как ты уехал. — Наверно, вы с Билли здорово ее довели. — Она сказала, что ты поехал на встречу с кем-то в Бруэре. Не следовало ей говорить мальчишкам такие вещи. Эти дамочки-разведенки превращают сыновей в малолетних мужей — плачут, испражняются и меняют «тампаксы» прямо у них на глазах. — Да, с одним малым, с которым мы вместе работаем в «Верити». Послушали одну цветную, которая играла на рояле, и я поехал домой. — А мы засиделись после полуночи — смотрели какой-то потрясный фильм про то, как где-то, вроде в Норвегии, происходит высадка десанта на таких кораблях, которые открываются спереди... — В Нормандии. — Правильно. Ты там был? — Нет, мне было столько лет, сколько тебе сейчас, когда это происходило. — Пулеметы так строчили пулями, что видно было, как вскипает полосами вода. — Эй, старайся не повышать голоса. — Почему, пап? Что, мама вернулась? Да? — Нет. Ты уже завтракал? — Угу, она дала нам бекона с «французскими» гренками. Я научился их готовить — это так просто: разбиваешь яйца, берешь хлеб и поджариваешь, я тебе как-нибудь приготовлю. — Спасибо. Бабуля Энгстром когда-то готовила. — А я терпеть не могу ее стряпню. Все такое жирное. Тебе ведь тоже не нравилась ее стряпня, да, пап? — Я любил, как она готовила. Никакой другой стряпни я не знал. — Билли Фоснахт говорит, она умирает, правда? — Она больна. Но болезнь течет медленно. Ты же видел бабулю. Ей может стать лучше. Все время ведь изобретают что-то новое. — Надеюсь, она все-таки умрет, пап. — Неправда, ты так не думаешь. Не надо так говорить. — А миссис Фоснахт говорит Билли, что надо выкладывать все, что ты чувствуешь. — Уверен, она ему еще не такой ерунды наговорит. — Почему «ерунды»? По-моему, она славная, когда привыкнешь к ее глазам. Разве она тебе не нравится, пап? Она считает, что не нравится. — Да нравится, нравится. Пегги о'кей. Какие у тебя планы? Когда ты в последний раз ходил в воскресную школу? Мальчишка обходит вокруг отца и встает перед ним. — Я примчался домой не просто так. Мистер Фоснахт берет Билли на реку удить рыбу с лодки одного знакомого, и Билли спросил, не хочу ли я поехать с ними, и я сказал, что должен спросить у тебя разрешение. Можно, пап? И мне все равно надо было заскочить домой, чтоб взять плавки и надеть чистые штаны, а то этот чертов мини-мотоцикл мои перепачкал. Кролик чувствует, что ему не хватает слов. — Я не знал, что в реке водится рыба, — мямлит он. — Олли говорит, ее вычистили. Во всяком случае, выше Бруэра. Он говорит, в нее запустили форель около острова Ленджела. Значит, уже появился Олли? — Но это не один час езды отсюда. И ты никогда не занимался рыбной ловлей. Помнишь, как тебе было скучно на бейсбольном матче, на который мы тебя взяли? — Потому что игра была скучная, пап. И мы-то ведь не играли. А тут что-то делаешь сам. А, пап? Ладно? Мне надо только взять плавки, и я сказал, что буду у них к половине одиннадцатого. Мальчишка уже у лестницы — останови его! — А что мне целый день делать, если ты уедешь? — взывает к нему Кролик. — Можешь поехать к бабуле. Ей даже приятнее будет видеть тебя. Мальчишка считает, что получил разрешение, и топает наверх. На площадке раздается его отчаянный крик, от которого у отца холодеет все внутри. Кролик бросается к лестнице, готовясь подхватить падающего Нельсона. Но мальчишка, насмерть перепуганный, останавливается на предпоследней ступеньке. — Пап, на твоей кровати что-то шевелится! — На моей кровати? — Я заглянул туда и увидел! — Может, это вентилятор кондиционера колышет простыни. — Пап! — Мертвенная бледность постепенно исчезает с лица мальчишки по мере того, как проходит ужас и он начинает что-то соображать. — Я видел длинные волосы, плечо и руку. Ты не позвонишь в полицию? — Нет, не будем тревожить бедных старых полицейских — сегодня ведь воскресенье. Все нормально, Нельсон. Я знаю, кто это. — Знаешь? Глаза мальчишки в порядке самозащиты глубже уходят в орбиты, а мозг его срочно перебирает все, что ему известно о длинноволосых существах в постели. Он пытается как-то связать эти полуизвестные факты с фигурой отца — большой и загадочной, — который стоит в майке перед ним. — Это девушка, сбежавшая из дома, и вчера вечером я некоторым образом оказался втянутым в ее судьбу, — пытается дать объяснение отец. — Она что, будет жить тут? — Нет, если ты не хочешь, чтобы я тут жила, — звучит сверху голос Джилл. Она спускается с лестницы, закутанная в простыню. После сна она стала менее эфемерной, глаза — как трава, освеженная дождем. Она говорит Нельсону: — Я — Джилл, а ты — Нельсон. Твой отец только о тебе и говорит. Она подходит к нему — простыня делает ее похожей на маленького римского сенатора, волосы подобраны сзади, лоб блестит. А Нельсон стоит, не сдвигаясь с места. Кролик с удивлением обнаруживает, что они почти одного роста. — Здрасьте, — произносит мальчишка. — Правда говорит? — Конечно, правда, — говорит Джилл и, выдавая свою принадлежность к определенному слою общества, как бы входит в роль собственной матери, которая ведет вежливую беседу в незнакомом доме, нахваливая вазы, занавеси. — Он все время о тебе думает. Тебе очень повезло, что у тебя такой заботливый отец. Мальчишка смотрит, раскрыв рот. Рождественское утро. Он еще не знает, что ему подарили, но, даже не развернув, уже хочет, чтоб ему это понравилось. Плотнее закутавшись в простыню, Джилл ведет их на кухню, таща Нельсона на поводке своего голоса: — Какой ты счастливый: поедешь кататься на лодке. Дома у нас был двадцатидвухфутовый шлюп. — А что это — шлюп? — Это одномачтовая яхта. — А есть яхты, у которых больше мачт? — Конечно. Шхуны и ялы. У шхуны большая мачта в задней части, а у яла — в передней. У нас был одно время ял, но с ним слишком много возни — нужен второй мужчина. |