
Онлайн книга «Только ты и я»
Что? Тед был явно изумлен. — Серьезно? Ну, гм, здорово. Молодец, парень. — О Боже, о Боже, — лепетала Тилли, следуя за Джеком. — Доброе утро, миссис Эллис, как поживаете? — Джек жизнерадостно поприветствовал пожилую даму, выгуливавшую своего пекинеса. — Это Тилли, моя будущая жена, она ужасно вспыльчивая. — Джек! — Миссис Эллис замерла как вкопанная. — Господь всемогущий, это же замечательно! Я ничего не знала! — Это план В? — требовательным тоном осведомилась Тилли, когда они дошли до Хай-стрит. — Еще нет. — Перейдя на другую сторону улицы, Джек окликнул двух подростков, ехавших на велосипедах: — Эй, ребята, прикиньте, я только что сделал этой девушке предложение! Подростки оглянулись и окинули его пренебрежительным взглядом, как бы говоря: «Подумаешь!» Тот, который был повыше, хмыкнул и пробормотал: — Лузер. Тилли замотала головой: — Прекрати все это. Ты добьешься того, что тебя арестуют. — А вот и Деклан! Эй, Деклан! — Джек закричал во все горло: — Познакомься с моей будущей женой! Деклан внимательно оглядел их, затем отсалютовал Тилли воображаемым стаканом. — Сколько он выпил, детка? — Нет, я ничего не пил. Я просто только что пришел в себя. Давай, — Джек крепче сжал руку Тилли, увлекая ее за собой, — не отставай. Следующая остановка была у магазина Эрин. Ворвавшись внутрь, Джек до смерти испугал Эрин и пышнотелую брюнетку, которая примеряла корсетное бальное платье. — Джек! Давно не виделись! — воскликнула брюнетка — было ясно, что она очень рада встрече. — Как ты? — Лучше не бывает. Только что попросил Тилли стать моей женой. — То есть? — У Эрин от изумления отвисла челюсть. Брюнетка громко ахнула и уставилась на Джека так, будто у него выросла еще одна голова. — Ты женишься?! — Ну, она пока еще не сказала «да», — усмехнулся Джек. — Пожелайте мне удачи. Милое платье, — бросил он через плечо, направляясь к двери. — Так, а вот теперь план В. — Мне нужно работать. — Господи, куда он ее тащит? У Тилли в голове царила полная неразбериха. — У меня будут проблемы с Максом, — проговорила она. — Предоставь Макса мне. — Джек остановился у ювелирного магазина «Монтгомери» и позвонил в дверь. Тилли никогда не была в самом маленьком ювелирном магазине Роксборо, поэтому не знала, что нужно звонить в дверь, чтобы тебя впустили внутрь. Наконец-то сообразив, зачем они здесь, она попыталась выдернуть руку. — Джек, прекрати, это сумасшествие. Замок щелкнул, и дверь открылась. — Это план В, — сообщил Джек. — Я хочу, чтобы ты и все вокруг знали, что мои намерения серьезны. И предупреждаю тебя… — О чем? — Плана Г нет. Внутри магазина стояли умело подсвеченные горки, в которых были выставлены и антикварные, и современные ювелирные украшения. Пушистые ковры цвета топаза заглушали шаги, стены были отделаны дубовыми панелями. Если Тилли и Джек своим чесночным дыханием и нарушали царившую в магазине атмосферу изысканности, Мартин Монтгомери, будучи джентльменом до мозга костей, ничем это не показывал. Двадцать минут спустя в результате тщательного отсева, во время которого Тилли не дали даже краешком глаза взглянуть на ценники, Мартин Монтгомери сократил выбор до двух колец. Цветные камни были исключены сразу. Кольца с несколькими камнями тоже. Желтому золоту предпочли платину. Бриллиантовые солитеры в двух оставшихся кольцах ярко сверкали и отбрасывали на подушечку разноцветные блики. От их красоты у Тилли перехватило дыхание. Один солитер был квадратным с огранкой «принцесса», другой овальный с квадратной огранкой. Тилли понравился первый — по форме и необычной оправе, — однако он был крупнее. Это означало, что нужно выбрать меньший — одна мысль о том, сколько тысяч фунтов может стоить каждое из этих колец, вызывала у нее дрожь в коленках. Теперь понятно, почему у стола стояли элегантные позолоченные кресла — чтобы покупателям было куда падать в обморок, когда они увидят ценник. Тилли посмотрела на Мартина Монтгомери. — Если он передумает и на следующей неделе принесет вам кольцо, вы вернете ему полную сумму? Потрясенный, Мартин Монтгомери только и произнес: — Э-э… — Я не собираюсь передумывать. — Джек выставил перед ней оба кольца. — Говори, какое тебе нравится. С большим квадратным камнем, это же очевидно. Ведь оно будет идеально сидеть на пальце. Она в жизни не видела более красивого кольца. — Мне больше нравится с овальным камнем. Джек изогнул бровь: — Точно? — Абсолютно. — Душу Тилли наполнило разочарование. Нелепейшее чувство, потому что кольцо с овальным бриллиантом было вторым по красоте, и она тоже никогда ничего подобного не видела. — Ты говоришь так не потому, что оно дешевле? Тилли покачала головой: — Нет. — А оно не дешевле, между прочим. Разве? В ней вспыхнул азарт. Она обратилась к Мартину Монтгомери: — Это правда? Ювелир тонко улыбнулся и кивнул. — Видите ли, если учитывать чистоту и цвет, то это кольцо значительно выше… — Ясно! — Перебив его и не дав ему прочесть лекцию о цвете, огранке и чистоте, Тилли взяла кольцо с квадратным бриллиантом и радостно объявила: — Тогда я выбираю это! — Ты говоришь это не потому, что оно дешевле? — Джек едва сдерживал улыбку. — Нет! Оно мне нравится! — Отлично. Мне тоже. Итак, Мартин, мы берем вот это. Когда Джек забрал у нее кольцо и медленно надел ей на безымянный палец левой руки, у Тилли на глаза навернулись слезы. Потому что она поняла, что его намерения серьезны. Абсолютно серьезны. Мартин Монтгомери дипломатично отвернулся и принялся с сосредоточенным видом убирать под стекло кольцо с овальным камнем. Джек притянул Тилли к себе и поцеловал. Господи, как же хорошо он целуется! — Ну что, — прошептал он ей на ухо, — план В сработал? — А знаешь, — проговорила Тилли, все еще не веря в то, что все это происходит на самом деле, — сработал. На лице Джека появилась лукавая улыбка. — А теперь я отвезу тебя домой. Тилли охватило сладостное предвкушение. — Ты еще не заплатил за кольцо. Тилли в сторонке ждала, пока пройдет оплата по карточке Джека. И подпрыгнула от неожиданности, когда зазвонил ее мобильный. |