
Онлайн книга «Прикладная мифология»
– А-а, понятно, – кивнул репортер. – Замечательно, – монотонно прогудел Холл . – Бога ради, да поглядите же на его уши! Вы видите? – Карл подтащил Холла к репортеру и развернул голову Холла боком. Холл вполне убедительно изобразил упирающегося мальчишку. – Пусти! – возопил он и принялся брыкаться, пока не вмешался Кейт. – Осторожней, оторвешь же! – сказал Кейт, отводя Холла в сторону. – Знаешь, какие они дорогущие? – Мне придется вас парализовать, – пригрозил Холл тоном возбужденного ребенка, пытающегося подражать невозмутимому вулканиту, и достал из кармана ветровки маленький фазер. Кейт заставил его опустить игрушечное оружие дулом в пол. – Никогда не целься в людей, Холл! – сурово укорил он «племянничка». – Даже в шутку. – Эти уши – из латекса и резины, – холодно сообщил репортер Карлу после того, как «мальчик» нехотя разрешил ему их осмотреть и ощупать. – Когда вам в следующий раз вздумается одурачить меня, мистер Муэллер, вам придется выдумать что-нибудь похитрее. Две статьи в «Нешнл Информере» – для меня не доказательство. Вы, кажется, говорили, что это место находится в библиотеке? – Только после вас! – Кейт вежливо поклонился и пропустил Арнольда и Карла вперед. Он подождал, пока они отойдут подальше, захихикал безумным смешком маньяка, наклонил банку и очень аккуратно влил по небольшой порции скунсового коктейля в каждую из Карловых кроссовок. Потом они с Холлом вышли и захлопнули за собой дверь. Холл заговорщицки подмигнул Кейту. * * * В офисе библиотеки Арнольда ждал гостевой пропуск. Полная дежурная администраторша, которая вписывала дату и время, узнала его имя. – Стивен Арнольд? – переспросила она почти кокетливо, одернув свое цветастое ситцевое платье. – Я читала все ваши публикации! Вы такой интеллектуальный... – Спасибо, мэм, – вежливо ответил Арнольд. – Чтобы оценить чужой интеллект, надо иметь немало своего... Дама зарумянилась и хихикнула, на миг сделавшись куда моложе своих пятидесяти с хвостиком. – И что же, молодой человек, вы будете писать про нашу библиотеку? – От души надеюсь, что да, – сказал Арнольд. – Мне обещали абсолютно эксклюзивный материал. И он покосился на Карла, как бы говоря: «Если все это – неправда, вы об этом пожалеете!» – Идемте, идемте! – сказал Карл, раздосадованный бюрократическими проволочками. – Нам сюда. * * * – Минуточку! – остановила их дежурная библиотекарша на входе в хранилище. – Они все со мной! – сказал Арнольд, сунув ей пропуск и сверкнув ослепительной улыбкой. Улыбку библиотекарша проигнорировала, равнодушно взглянула на пропуск и махнула рукой. Холл, проходя мимо, взглянул на нее и приподнял бровь. – Замечательно. Кейт с удовлетворением отметил, что эльф все больше вживается в роль. – Это мой племянник, – пояснил он, проходя мимо стойки следом за Холлом. Они спустились на лифте на двенадцатый уровень и пошли дальше пешком. На четырнадцатый уровень вошли без труда и без шума. Карл явно все подготовил заранее, оставил дверь приоткрытой и смазал петли. Свет тоже был включен, однако этаж все равно выглядел жутковато. Арнольд не переставая строчил что-то в своем блокноте, не обращая внимания на тусклое освещение – привычка, выработанная годами практики. Он оглядел высокие шкафы, нависающие над вошедшими, словно гигантские библиотекарши. Подумал немного – и записал этот образ. Редактору он понравится. В углах помещения было темно – ламп дневного света, висящих под потолком, не хватало для такого большого пространства. Арнольд признался себе, что в таком месте нетрудно поверить в существование сверхъестественных сил, однако же сам он хотел во всем убедиться собственными глазами. Карл во главе маленькой процессии горделиво направился к стене, отделяющей их класс от остальной части хранилища. Настал его час, и он желал сполна насладиться триумфом. Дойль и этот эльфеныш с дурацкими резиновыми ушами остались позади и наблюдали за ним с таким видом, словно вот-вот расхохочутся. Дурак этот Дойль! Упустить такой шанс – выставить эльфов на всеобщее обозрение! И теперь все дивиденды достанутся Карлу Муэллеру! – Вот, смотрите! Карл сделал знак подойти поближе. Репортер даже нагнулся, чтобы лучше видеть. Крепкий студент достал свой светящийся зеленый ключ и принялся ощупывать невидимую дверь в поисках гладкой металлической пластины замка. В этом углу было слишком темно, и Карл ничего не видел, но какая разница? В течение нескольких лет он делал это вообще вслепую, в кромешной тьме. Наконец он нашел пластину, перевел дух и вставил ключ в замочную скважину. Вспыхнул зеленый свет – и ключ потух, как свечка на праздничном пироге. Кейт, репортер и Карл отшатнулись, на миг ослепленные яркой вспышкой. Они протерли глаза – пляшущие алые сполохи медленно угасали, и к ним возвращалось нормальное зрение. Холл, который знал, чего ожидать, выглядел невозмутимым, как и положено истинному вулканиту. Он-то заранее зажмурился. Вновь обретя способность видеть, Карл принялся разыскивать замочную скважину. Он обшарил всю стену – но дверь исчезла бесследно. – В чем дело? Куда же она делась? Карл посмотрел на ключ. Он сделался мертвым и холодным, обычный кусок металла, в котором не было ничего особенного, кроме разве что причудливой формы. – Кто – «она», мистер Муэллер? – поинтересовался Арнольд, неприязненно наблюдавший за гримасами студента. – Фазеры в парализующем режиме, – прогудел Холл из-за спины Кейта и спрятал свою игрушку, которую достал, когда они отважно спустились в подземелье, где не ступала нога человека. – Прошу разрешения прекратить огонь. – Извините! – жалобно сказал Кейт. – Действительно, зря я покупаю ему игрушки, которые его мать не одобряет! Впрочем, она мне регулярно мстит. Мне с ним еще неделю маяться... – Что происходит? – осведомился репортер. – Это что, замысловатая студенческая шутка? Мой редактор будет в ярости! Вы обещали представить эксклюзивные сведения о гуманоидах, обитающих в этом студгородке. Я не привык тратить время на мальчишеские шалости! Если вы вызвали меня сюда просто шутки ради, я пожалуюсь на вас вашему декану! Я вам не мальчик из «Нешнл Информера», знаете ли. – Где же эта дверь? – Карл лихорадочно ощупывал стену и чуть не всхлипывал от отчаяния. – Это твоих рук дело, Дойль! Не знаю, как ты это устроил, но это все ты! Его голос эхом раскатился по бетонному подземелью, и отголоски почему-то отозвались смехом веселящихся ребятишек. – Да нет тут никакой двери, – терпеливо объяснил Кейт. – Это самая глубокая часть хранилища. Тут сплошная глухая стена. Он постучал по стенке – звук был глухой. – Вот, вечно меня бранят за то, чего я не делал! |