
Онлайн книга «Французский садовник»
— Сторм расстроилась, что у нее нет тайного домика, как у брата, — объяснил Жан-Поль. — Гас не хочет с ней играть, вот в чем беда, — посетовала Миранда. — Ему почти восемь. Сторм слишком мала для него. А у вас есть дети? — Нет, я никогда не был женат. «Какая жалость, такой красивый мужчина пропадает зря», — подумала Миранда. — В следующем году Гас пойдет учиться в закрытую школу. — В закрытую школу? Но он еще так мал. — Поверьте мне, если кому-то и нужен интернат, так это Гасу, — рассмеялась Миранда и, открыв холодильник, достала пакет молока. — Вдобавок я работаю. Чем скорее дети отправятся в закрытую школу, тем лучше. — Чем же вы занимаетесь? — Я журналистка. Точнее, неудавшаяся писательница. Мне хочется думать, что, когда дети поступят в закрытую школу, у меня появится наконец время на то, чтобы заняться книгой. Жан-Поль перевел взгляд на девочку. — Малышка Сторм тоже отправится в интернат? — Когда ей будет восемь с половиной. Ты подольше побудешь со мной, да, милая? — обратилась Миранда к дочери, но девочка не сводила глаз с красавца француза. — А чем занимаетесь вы, Жан-Поль? — Миранда наполнила чашку кофе и передала гостю. Тот помолчал, отпил глоток и, пристально глядя на хозяйку, ответил: — Садоводством. «Вот так совпадение», — поразилась Миранда. — Значит, вы садовник? Он криво усмехнулся: — Можно и так сказать. — Дело в том, что я как раз ищу человека, который мог бы заняться нашим садом. Все вокруг твердят, что бывшие владельцы знали толк в садоводстве, при них этот сад был одним из лучших в Англии. И теперь я чувствую себя виноватой, оттого что сад совсем одичал. Француз молчал, устремив неподвижный взгляд на чашку с кофе. — Вы были знакомы с прежними хозяевами дома? Миранда покачала головой: — Нет. Пожилые люди. Кажется, Лайтли или что-то в этом роде. Они переехали. — Ясно. — Вам не… я хотела сказать… вы не думаете… — Я вдохну жизнь в этот сад, — с чувством произнес Жан-Поль. Миранда улыбнулась: — Муж подумает, что я сошла с ума. Я ведь вас даже не знаю. Разумеется, эта женщина не могла знать, почему вдруг он предложил себя на место садовника. То, что казалось ей счастливым совпадением, не было случайностью. Жан-Поль должен был выполнить обещание, данное более двадцати лет назад. — Я хорошо знаю свое дело, можете мне поверить. Это необычный сад. — У нас есть гостевой домик за рекой. Его нужно немного подремонтировать, но это не займет много времени. Вы можете его занять и жить там бесплатно, мы будем только рады. Француз повернулся к Сторм: — Тайный домик Гаса, верно? — В нем очень грязно, — протянула малышка. — Все покрыто пылью. Я заглядывала в окошко. — Конечно, мы приведем дом в порядок. Это очаровательное местечко. Особенно летом. — Мне это подходит, — кивнул Жан-Поль. Он поднялся и подошел к окну. — Жалко оставлять такой сад в запустении. В него было вложено слишком много труда. — «И любви», — добавил он про себя. Француз осушил чашку одним глотком. — Я должен идти. — Он вежливо кивнул. — Мне потребуется уладить кое-какие дела во Франции. Я вернусь в конце месяца и смогу остаться здесь на год. — К этому времени мы как раз успеем приготовить для вас домик. — Вы так и не сказали, как вас зовут, — напомнил Жан-Поль, выходя в коридор. — Миранда Клейборн. — У меня к вам одна просьба, миссис Клейборн. В его настойчивом взгляде было столько властности и скрытой силы, что у Миранды от волнения свело желудок. — Да, я вас слушаю. — Мне бы хотелось, чтобы вы принимали мои советы без обсуждения. Вы останетесь довольны, обещаю. — Конечно, — краснея, отозвалась Миранда. Перед обаянием этого человека невозможно было устоять. — Сейчас вы во мне сомневаетесь, но я сумею завоевать ваше доверие. — Он повернулся к Сторм, вышедшей в холл вслед за матерью. — В этом саду скрыто волшебство, — произнес он, наклонившись к девочке. — Волшебство? — выдохнула малышка, восторженно округлив глаза. Голос Жан-Поля упал до шепота. — Настоящее древнее волшебство, и я единственный, кто знает, как его оживить. — А я могу вам помочь? — прошептала Сторм. — Без тебя у меня ничего не получится. — Жан-Поль улыбнулся девчушке. У Миранды перехватило дыхание при виде его улыбки. Сейчас он был похож на озорного мальчишку. — Ты увидишь, каким станет этот сад, когда мы начнем о нем заботиться. Чем больше любви мы ему подарим, тем больше любви получим взамен. — Мамочка, я хочу помочь оживить древнее волшебство! Миранда рассмеялась, протягивая руку гостю. — Я тоже не прочь. Жан-Поль поднес ее руку к губам. Сердце Миранды подскочило и перевернулось, словно блинчик на сковородке. Она проводила глазами нового садовника, растворившегося в темноте. Это была самая странная беседа при найме на работу, которую ей когда-либо приходилось вести. Они даже не обговорили плату. Миранда закусила губу, переживая волнение и смутную тревогу. Это не она нашла садовника, а он нашел ее. Легкой, танцующей походкой она направилась на кухню и принялась готовить детям чай. — Он милый, — восторженно выпалила Сторм, прыгая вокруг матери. — Да, — отозвалась Миранда. — Очень милый. Хотя одному Богу известно, как я скажу об этом твоему отцу. Я ведь ничего не знаю об этом человеке. У него нет никаких рекомендаций. Он может оказаться… — Она покачала головой. — Нет, интуиция мне подсказывает, что он порядочный человек. В конце концов, он привел тебя домой, верно? — Я испугалась коров, — призналась Сторм. — Правда, дорогая? Так вот почему ты плакала? — А он показал мне, как протянуть руку сквозь ограду. — Где ты его нашла? — У реки. — Что он там делал? — Миранда загрузила чашки в посудомоечную машину. — Не знаю. — А ты-то что там делала? — Гас не захотел со мной играть. — Ты не должна убегать и гулять одна. — Когда я снова увижу Жан-Поля? — Он теперь будет нашим садовником. Надо привести в порядок гостевой домик. — Миранда недоуменно нахмурилась. — Почему он назвал его тайным убежищем Гаса? |