
Онлайн книга «Разбудить любовь»
Грэг повернул ключ в зажигании, мотор загудел, но Грэг не спешил трогаться с места. Он развернулся к Элис. В глазах его засветился лукавый огонек. — Значит, вы у меня в долгу, а долг, как говорится, платежом красен. — О чем вы? — испугалась Элис. — Не пугайтесь, — успокоил ее Грэг. — Это я так неудачно пошутил. Просто я хотел сказать, что если я вам сделал приятное, то и вас осмелюсь попросить сделать такое же в ответ. — Я вас не понимаю, — заволновалась Элис. — Понимаете, я сейчас должен развезти вечерние заказы. Не могли бы вы составить мне компанию? В голове Элис завертелись одновременно с десяток мыслей. С одной стороны, ей хотелось провести с Грэгом остаток вечера. Он интересовал и волновал ее. Ей было приятно смотреть на него, разговаривать, слушать. Но с другой, возникло сомнение: а надо ли ей это? Не лучше ли оставить все как есть, мило распрощаться и разойтись, иначе будет поздно? Вот этого «иначе будет поздно» Элис и боялась сильнее всего. На настоящий момент она была довольна своей жизнью, довольна устоявшимися отношениями с Эдвардом, своей независимостью и свободой. С появлением в ее жизни Грэга, Элис понимала это, все изменится. Готова ли она к переменам? — это один вопрос. Другой — желает ли она их? Грэг не торопил ее с ответом, просто смотрел, сложив руки на руле автомобиля. И Элис была ему благодарна за это. Он оставлял право выбора за ней. И вдруг в сумке Элис зазвонил телефон. — Это Рейчел, моя подруга, — зачем-то сообщила Элис, вытаскивая телефон. Грэг кивнул и тактично отвернулся. — Алло! — негромко произнесла Элис. — Ты где? Дома? — Рейчел, как обычно, не тратила время на приветствия. — Нет, — односложно ответила Элис. — Не дома? А где? — Я не могу сейчас с тобой говорить. Я тебе потом перезвоню. — Почему ты не можешь говорить? Ты что, не одна? — Да, — сказала Элис. — И с кем ты? — растерянно проговорила Рейчел. Заявление Элис, что она не одна, удивило ее. — Неужели с цветочником? — Да. — Элис украдкой взглянула на Грэга, не слышит ли он, что говорит Рейчел. Но вид Грэга выражал полное безразличие. — О! — захлебнулась от восторга Рейчел. — Вот видишь, я же говорила, что жизнь тебе преподнесет сюрприз! Ладно, не буду вам мешать. Аты, подруга, не теряйся. А вдруг ты и вправду встретила свое счастье? — Рейчел… — недовольно протянула Элис, но телефон уже гудел короткими гудками. Звонок Рейчел помог Элис сделать выбор. Положив телефон в сумочку, она бодро произнесла: — Я согласна. Знаете, я тоже очень хочу заглянуть в глаза людям, получающим букеты. Грэг, улыбнувшись, тронул фургончик с места. Первым в списке Грэга стоял мистер Кроули. Они остановились у приземистого дома серого цвета с ухоженной лужайкой перед ним. — Ну что, пойдем? — Грэг распахнул дверцу фургона, и Элис вышла. — А может, это неудобно? — на всякий случай поинтересовалась она. — Почему? — удивился Грэг, доставая из салона букет красных гвоздик. — Не бойтесь. Они прошли по мощеной дорожке и остановились у дверей. Грэг сверился с заказом и нажал на кнопку звонка. Элис показалось, что прошла целая вечность, пока дверь открылась и на пороге появился мужчина в сером костюме. Седые волосы были гладко зачесаны назад, открывая широкий лоб. — Мистер Кроули? И, когда мужчина кивнул, глядя не на них, а на букет гвоздик, Грэг четко произнес: — По поручению ваших коллег разрешите поздравить вас с присвоением почетного звания и вручить вам этот букет. — Не забыли, значит, — пробурчал мистер Кроули, но от Элис, внимательно наблюдавшей за ним из-за спины Грэга, не укрылась радость, засветившаяся в его глазах. — Нет, конечно, — уверил его Грэг, подставляя квитанцию, где мистер Кроули должен был поставить отметку о получении. — Выбирая букет, они так радовались вашему успеху. — Радовались, конечно. — Мистер Кроули поставил размашистую подпись. — От зависти сгорали, наверное. Но все равно приятно, что не забыли. — И мы вас поздравляем, — улыбнулся Грэг и, подхватив Элис под руку, заспешил прочь от дома. — А что за звание получил этот тип? — поинтересовалась Элис, усаживаясь в фургончик. — Не знаю, — пожал плечами Грэг. — Да и не все ли равно? Наше дело вручить цветы. — Просто интересно, — сказала Элис. — Но как же он обрадовался, хотя и старался сохранить достоинство! — Да. — Грэг завел мотор. Следующая остановка была у трехэтажного дома. — Мисс Эвелина Фиццжералъд, — сообщил Грэг, помогая Элис выйти из машины. — Обожаю преподносить цветы этой Эвелине. Столько чувств, столько эмоций при получении букета! Я просто наслаждаюсь, наблюдая за ней. Настоящий театр. — Постоянная клиентка? — спросила Элис. — О да! — кивнул Грэг. — Эвелина — танцовщица в ночном клубе. А заказчик — добропорядочный гражданин, имеющий кучу детей и супругу-мегеру. Он боится ее до такой степени, что оглядывается, даже делая заказ для Эвелины. Уж не знаю, какими судьбами его занесло в ночное стриптиз-кафе, но Эвелина сразила его наповал. Сейчас каждую неделю он заказывает для своей богини, а именно так он Эвелину и называет, букет роз, непременно белых. На взгляд Элис, в Эвелине, мгновенно открывшей дверь на звонок, не было ничего особенного. Худенькая, невысокого роста коротко подстриженная брюнетка. Да, видимо, у этого добропорядочного гражданина жена и впрямь была мегерой, если он в этой не совсем молодой танцовщице со следами усталости на лице увидел богиню. — Мистер Болтон, опять вы, — протянула Эвелина, и ее губы недовольно искривились. — Неужели вы меня не рады видеть, мисс Финджеральд? — Брови Грэга взметнулись вверх. — Вас я всегда рада видеть, — пропела та, бросив взгляд на стоящую за спиной Грэга Элис. — Но эти цветы… — По-моему, они прекрасны. — Грэг протянул ей розы. — Свежи и очаровательны, как и вы, мисс Финджеральд. На лице Эвелины заиграла кокетливая улыбка. — Вы так считаете? — Но улыбка тут же пропала, когда Эвелина вновь посмотрела на Элис. — Как же я устала от поклонников! — Эвелина томно закатила глаза. — От них нет никакого спасения. Тяжелый вздох, вырвавшийся из щуплой груди стриптизерши, демонстрировал наивысшую степень усталости от мужского поклонения. — А больше он ничего не передавал? — спросила Эвелина, ставя подпись в квитанции, протянутой Грэгом. — Нет, мисс Фицджеральд, только цветы. |