
Онлайн книга «Разбудить любовь»
Рабочие переглянулись. — Простите, мэм, — сказал один из них. — Но там никто не живет, там тоже идет ремонт. Сердце Элис ухнуло вниз живота и там осталось. Губы с трудом произнесли: — А где он? — Мы не знаем, мы всего лишь рабочие, — поспешил оправдаться все тот же мужчина. Второй так и не произнес ни слова. — Понимаете, мне очень нужен мистер Болтон. — Элис старалась сдерживаться, но уже чувствовала подступающую панику. — У кого я могу узнать про него? Рабочий аккуратно опустил кисть в ведро с краской, ушел куда-то и вскоре вернулся с листком в руке. — Вот тут, — он протянул листок Элис, — номер телефона диспетчера нашей фирмы. Позвоните, мэм, возможно, вам помогут. Элис схватила листок и выбежала из магазина. От запаха краски, а может быть, от волнения у нее начала кружиться голова. На улице Элис достала из сумочки телефон и набрала номер. Ответил ей молодой веселый женский голос. Веселья в голосе сразу же поубавилось, лишь только Элис высказала свою просьбу. — Сведений о своих заказчиках мы не даем, — официально ответила девушка-диспетчер. Но Элис не собиралась отступать. С трудом, но все-таки ей удалось выпытать у девушки имя заказчика. Заказчика звали Том Гранд. Это имя ни о чем не говорило Элис. Результатом долгих уговоров, просьб и объяснений стал номер телефона неизвестного Элис Тома Гранда. — Он уехал, продал квартиру и магазин и уехал, — как заведенная повторяла Элис. Она сидела в кабинете Рейчел, к которой приехала после телефонного разговора с Томом Грандом, новым владельцем магазина. Рейчел испугалась, когда Элис, приоткрыв дверь, заглянула в класс. Рейчел проводила занятие по лепке. — Что случилась? — Рейчел выскочила в коридор. — Он уехал, продал квартиру и магазин и уехал, — прохрипела Элис. — Так… — протянула Рейчел. Заглянув в класс, откуда уже слышались крики оставленных без присмотра детей, Рейчел сказала Элис: — Иди в кабинет, я сейчас приду. Элис развернулась и пошла по коридору. Рейчел с жалостью посмотрела вслед бредущей с опущенными плечами Элис, глубоко вздохнула и вернулась к детям. До конца занятий оставалось семь минут. Когда занятие закончилось, и Рейчел вошла в свой кабинет, то увидела, что Элис стоит у окна. Она подошла к ней, нежно обняла за плечи и отвела к маленькому диванчику. — Ну что ты, милая, — мягко сказала Рейчел, заглядывая в расстроенное лицо подруги. — Может, никуда он не уехал. — Уехал, — замотала головой Элис. — Новый владелец сказал, что он уехал. — Куда? — Он не знает. — Глаза Элис заблестели. — Представляешь, Грэг продал свой магазин, свой бизнес, которым очень дорожил, все бросил и уехал. И это из-за меня. Я в этом виновата. Я! — Стоп, подруга! — строго сказала Рейчел. При всей своей мягкости она никогда не теряла голову в сложных ситуациях и иногда проявляла чудеса твердости характера, могла держать себя в руках и размышлять трезвой головой. — Это всего лишь твои домыслы, — глядя Элис в глаза, медленно произнесла Рейчел. — Нельзя делать окончательные выводы, когда не владеешь информацией полностью. Ты должна выяснить, куда исчез Грэг. Если он тебе, конечно, нужен. — Нужен, ой как нужен, — прошептала Элис. — Ой, Рейчел! Ее окатил невыразимый словами страх. Ведь может случиться так, что она его больше никогда не увидит. И эта вероятность буквально парализовала ее с ног до головы. Ладони стали влажными и липкими. Элис вытекла их о юбку и схватила Рейчел за руку. — Скажи, что мне делать? — Искать его, — дернула плечом Рейчел, будто недоумевая, до чего непонятливой может быть Элис. — Ты же знаешь, где живут его родители. Они-то должны быть в курсе, куда уехал их сын. Элис легко было пообещать Рейчел, что она завтра же отправится к родителям Грэга. А вот сделать это оказалось намного сложнее. Она прекрасно помнила, при каких обстоятельствах покинула дом Болтонов в прошлый раз. Покинула как распоследняя неблагодарная дрянь, сбежала, практически не попрощавшись. Испортила хорошим людям замечательный праздник, к которому они долго готовились. И сейчас, после своего омерзительного поступка, она должна вновь появиться на пороге их дома. Да они с ней, возможно, и разговаривать не захотят. И правильно сделают, между прочим. Но иного способа найти Грэга Элис не знала. А ради встречи с ним она готова была терпеть любое унижение. У нее имелась цель, и для достижения ее Элис готова была на все. Она теперь знала, что не может жить без Грэга. И это знание для нее было необычным. Элис привыкла жить одна, рассчитывать только на себя, ни от кого не зависеть и радоваться своей свободе. И вдруг, впервые в жизни, ей захотелось, чтобы рядом кто-то был, кто-то заботился о ней, решал ее проблемы, советовал, указывал на ошибки и оберегал от них. И не просто кто-то, чужой и незнакомый, а именно Грэг, который неожиданно стал частичкой ее жизни. Ей хотелось ложиться в кровать с Грэ-гом и просыпаться рядом с ним, хотелось научиться вкусно готовить и гладить его рубашки. Это желание переполняло ее, рвалось наружу, Элис испытывала невыносимое желание оказаться рядом с ним, сейчас, сию же секунду, дотронуться губами до его губ, схватиться за руку, почувствовать, как он входит в нее. И Элис стонала от бессилия, что не может этого сделать. Грэга не было рядом, и Элис не знала, где он. Она даже не знала, желает ли он ее видеть, не забыл ли, не разлюбил. Чтобы все это узнать и взлететь от счастья соединения с ним к небесам или отвергнутой оказаться на дне черной пропасти, ей нужно было его найти. Элис уверенно вела «форд». Она прекрасно помнила дорогу, недаром шагала по ней пешком в темноте рождественской ночи, и доехала до дома Болтонов без всяких заминок. У дверей она несколько замешкалась, даже промелькнула мысль повернуть обратно. Но Элис ее тут же прогнала и нажала на дверной звонок. Почти сразу же дверь распахнулась, и Элис увидела радостно улыбающуюся миссис Болтон. Но улыбка сразу же сползла с ее лица, брови сдвинулись к переносице, глаза вопросительно уставились на Элис. — Здравствуйте, — смущенно проговорила Элис. — Я Элис Браун. Вы помните меня? — Конечно, помню. Маргарет Болтон отступила в сторону, давая Элис возможность пройти в дом. На лице ее не промелькнуло ни капли радости, да и голос звучал сухо. Элис, конечно, не надеялась, что в этом доме ее встретят с большой радостью. Но и такого приема не ожидала. В прошлый раз Маргарет Болтон показалась ей милой и доброй женщиной. |