
Онлайн книга «Эвервилль»
— Нет… — Я нагрезила бы себе красоту, — сказала она, захихикав. — Я стала бы первой красавицей во вселенной. Такой, что стоило бы мне выйти из дома, и все мужчины падали бы к моим ногам. — Тут она перестала хихикать. — Как ты думаешь, получилось бы у меня? — спросила она. — Я… Я думаю, да. — Ты думаешь, надо же, — тихо пробормотала госпожа. — Что ж, позволь мне тебе сообщить: мне это сделать так же легко, как два пальца обмочить. Да. Без проблем. Не я ли создала из грез этот город? — Вы? — Я. Скажи ей, мой маленький Абре. — Это правда, — подтвердил Муснакаф. — Она его нагрезила, и он стал таким, какой есть. — Так что я легко могла бы превратиться в красавицу. — Госпожа снова замолчала. — Но решила не делать этого. А знаешь почему? — Потому что вам все равно? — рискнула Феба. Бумага, которую госпожа рвала, выпала из ее пальцев. — Совершенно верно, — произнесла она удивленно. — Как тебя зовут? Фелиция? — Феба. — Еще хуже. — Мне нравится, — не подумав, сказала Феба. — Ужасное имя, — настаивала старуха. — Вовсе нет. — Если я сказала «ужасное», значит, ужасное. Подойди сюда. Феба не шелохнулась. — Ты меня слышишь? — Да, слышу, только мне без разницы, что вы там сказали. Старуха вытаращила глаза. — Бог ты мой, да ты что? Не обижайся на такие пустяки. На меня-то. Я стара, безобразна, меня мучают газы. — Но ведь вам не обязательно быть такой, — возразила Феба. — Кто тебе сказал? — Вы, — ответила Феба, порадовавшись в душе, что не один год имела дело с упрямыми пациентами. Черта с два эта ведьма ее запугает. — Вы и сказали, две минуты назад… — Она заметила, как отчаянно жестикулирует Муснакаф, но уже не могла остановиться. — Сказали, что можете стать красавицей. Так почему бы вам не сделать себя красивой и без газов? Наступило тяжелое молчание, и глаза госпожи забегали еще беспокойнее. Потом с губ ее сорвался смешок, а потом она расхохоталась в голос. — Деточка, ты поверила, ты поверила мне! — воскликнула она. — Ты действительно думаешь, что я стала бы так жить, — она подняла свои костлявые руки, — если бы у меня был выбор? — Значит, на самом деле вы не можете ничего изменить? — Когда я здесь появилась, то, наверное, могла. Тогда мне было всего-навсего чуть больше ста. Знаю, тебе кажется, что это много, но на самом деле ничего подобного. Тогда у меня был муж, и я молодела от его поцелуев. — Король Тексас? — спросила Феба. Старухины руки упали на одеяло, а из груди вырвался су дорожный вздох. — Нет, — проговорила она. — Тогда я еще жила в Косме. Я любила его даже больше, чем Тексаса. И он тоже меня любил до беспамятства… — Лицо ее исказилось. — Не проходит, — пожаловалась она — Боль утрат. Не проходит. Иногда я боюсь засыпать… Абре знает, бедный Абре… Я боюсь засыпать, потому что мне снится, как он снова меня обнимает. Потом становится так больно, что я боюсь спать, лишь бы не видеть этих снов. Старуха вдруг заплакала. По ее морщинистым щекам потекли слезы. — Господи, если бы я могла, я запретила бы любовь! Как было бы хорошо. — Нет, — тихо ответила Феба — Было бы совсем не хорошо. — Погоди, ты еще никого не потеряла, не пережила тех, кого любила. Так, чтоб остались одни воспоминания. Тогда будешь лежать по ночам и бояться уснуть, как я. — Она при гляделась к Фебе. — Подойди поближе, — попросила она. — Дай мне тебя рассмотреть. Феба выполнила ее просьбу. — Абре, возьми-ка ту лампу. Придвинь поближе. Я хочу увидеть лицо женщины, которой нужна любовь. Бот так, вот так. Госпожа подняла руку, словно хотела потрогать лицо Фебы. — Есть ли в Косме сейчас какие-нибудь новые болезни? — спросила она. — Да, есть. — Страшные? — И страшные тоже, — сказала Феба. — Одна, во всяком случае, очень страшная. — Тут она вспомнила, о чем просил Абре. — Наш Косм — юдоль слез. Трюк сработал. Госпожа улыбнулась. — Вот. — Она повернулась к Муснакафу. — Разве я не говорила? — Говорили, — подтвердил он. — Неудивительно, что ты оттуда сбежала, — сказала старуха, снова переключаясь на Фебу. — Нет, я не… — Что нет? — Не сбежала. Я оттуда не сбежала. Я пришла сюда, по тому что мне нужно кое-кого найти. — И кто бы это мог быть? — Мои… любовник. Госпожа поглядела на нее с жалостью. — Значит, ты здесь из-за любви? — спросила она. — Да, — подтвердила Феба— И если вы хотите знать, его зовут Джо. — Я и не собиралась спрашивать, — проворчала госпожа. — В любом случае, теперь вы знаете. Он сейчас где-то в море, и я пришла, чтобы его отыскать. — Не получится, — объявила мегера, даже не потрудившись скрыть злорадство. — Полагаю, тебе уже известно, что здесь скоро произойдет? — В общих чертах. — Тогда ты должна сама понимать, что у тебя нет ни единого шанса его найти. Возможно, он уже мертв. — Нет, это неправда, — возразила Феба. — Откуда тебе знать? — спросила госпожа. — Я была здесь во сне. Мы встретились где-то в Субстанции. — Тут она понизила голос, переходя на шепот: — Мы занимались любовью. — В море? — В море. — Вы действительно занимались этим в Субстанции? — спросил Муснакаф. — Да, — ответила Феба. Тут госпожа снова взяла листок бумаги, покрытый, как заметила Феба, мелким бисерным почерком, и принялась его рвать. — Ну и дела, — говорила она сама себе. — Ну и дела — Вы никак не можете помочь мне? — обратилась к госпоже Феба. — Боюсь… — начал Муснакаф. Но госпожа не дала ему договорить. — Может, и сделаем это, — проговорила она. — Море безмолвно. Но есть в нем кое-кто, способный что-нибудь рассказать. Она изорвала один листок и взялась за следующий. — А что я получу взамен? — спросила она у Фебы. — Хотите правду? Госпожа наклонила голову набок. — Ты что, солгала мне? — удивилась она. — Я сказала то, что мне велели, — отозвалась Феба. |