
Онлайн книга «Эвервилль»
Ох, как же она улыбнулась этому счастливчику, этому ублюдку; и приподняла край платья, позволив ему любоваться своими прекрасными ножками. Потом она снова двинулась наверх и через несколько ступенек едва не столкнулась с другой женщиной, столь же прекрасной. Вторая женщина спускалась. — Ларри!.. — На что он смотрит? — Я нашел ваши очки. — Что?.. — Ваши очки, Ларри. Кто-то его толкнул, и Ларри пошел на голос, стараясь не потерять из виду женщину. — На что вы смотрите? — А вы не видите их? — Кого? — Женщин. — Да возьмите же свои чертовы очки, Ларри! Он нацепил очки, Мир приобрел привычные очертания. Но женщины исчезли. — Господи, только не это… Ларри быстро снял очки, но видение успело растаять в голубом летнем небе. Среди всей неразберихи — Дороти Баллард бежала, Будденбаум пытался ее догнать, музыканты падали строем, как оловянные солдатики, — Тесла упрямо пробиралась к центру перекрестка. Понадобилось ей на это секунд пять, но и за эти мгновения она успела почувствовать бесконечное множество ощущений — от восторга до отчаяния. Саму ее при этом поворачивали то так, то этак, то грубо, то ласково, как будто что-то (или кто-то) рассматривало ее и изучало, испытывая на прочность. Та женщина которая сбежала, явно не выдержала проверки. Она заходилась слезами, как потерявшийся ребенок. А Будденбаум оказался покрепче. Он стоял в двух шагах от Теслы и смотрел себе под ноги. — Какого хрена здесь происходит? — крикнула она. Он не ответил. Ни единого слова. — Вы слышите меня? — Ни. Шагу. Дальше, — произнес он. Несмотря на столпотворение на улице и на то, что говорил он почти шепотом, Тесла услышала его так же отчетливо, будто он сказал это ей прямо в ухо. У Теслы промелькнула страшная мысль, и она тут же вы сказала ее вслух. — Киссун? — спросила она. На это он откликнулся: — Киссун? — Он скривил губы. — Да он просто кусок дерьма. Откуда ты его знаешь? Сразу же возник другой вопрос: если он не Киссун, но знает Киссуна, тогда кто же он? — Так, просто имя, — ответила ему Тесла. — Доводилось слышать. Лицо у него было что надо: желваки под кожей вздувались все сильнее, словно вот-вот лопнут. — Просто имя? — повторил он, протянув к ней руку. — Киссун — не просто имя! Тесла попятилась, но какая-то часть ее, вопреки здравому смыслу, вдруг обрадовалась противоборству. Она осталась на месте, даже когда он схватил ее за горло. — Кто ты? Ей стало страшно. — Тесла Бомбек, — проговорила она. — Ты — Тесла Бомбек? — переспросил он, не скрывая изумления. — Да, — прохрипела она, — Может… отпустишь… Но он лишь наклонился к ее лицу. — Господи, — воскликнул он, и на губах у него заиграла кривая ухмылка — Та самая наглая сучка — Не понимаю, о чем ты. — Ах, не понимаешь? Как же, как же. Ты пришла, чтобы отнять у меня все, ради чего я… — Я не собираюсь ничего отнимать, — прохрипела Тесла — Врешь! — рявкнул Будденбаум и сильнее сдавил ей горло. Защищаясь, она ткнула ему пальцем в глаз, но он не осла бил хватки. — Искусство мое! — заорал он. — Ты не получишь его! Неполучишь! Ей не хватало воздуха, чтобы спорить и доказывать свою невиновность. Все вокруг пульсировало в ритме ее сердца. Она пнула Будденбаума по ноге в надежде, что он упадет, но он, судя по выражению лица, ничего не чувствовал. Только повторял: — Мое… Мое… — И голос его, и лицо, и толпа и улица с каждым ударом сердца становились все тоньше, бледнее, готовые исчезнуть. — А мы знаем эту женщину? — спросил вдруг кто-то рядом с Теслой. — По-моему, знаем, — отозвался другой. Она не могла повернуться и взглянуть, кто там, но это было и не нужно. Она узнала по голосу. Это говорил глава местных привидений, с которым она познакомилась у Тузейкера, и он был не один. Лицо Будденбаума уже подернулось легкой дымкой, но не успело окончательно исчезнуть, и вдруг Тесла увидела, как он посмотрел куда-то мимо нее и у него изумленно округлились глаза. Он что-то сказал; что именно, она не расслышала. Потом грянул гром, и справа над глазом у него появилась красная отметина. Тесла попыталась извернуться и понять происходящее, но тут пальцы Будденбаума разжались. Ноги у Теслы подкосились, и она опустилась на асфальт. Она села на корточки, хватая ртом воздух, а мозг тут же благодарно откликнулся, оценив ситуацию. Будденбаума застрелили. Это не отметина у него на лице, а след от выстрела. Она не успела порадоваться. Едва рука ее коснулась асфальта, как ей стало не до него. Всего один выстрел, и толпа пришла в движение. Смех и шутки мгновенно сменились испуганными воплями. Люди бросились врассыпную, и на перекрестке остались лишь тот, кто стрелял, и Тесла. Д'Амур сунул пистолет в карман и пошел на середину перекрестка Человек, в которого он стрелял, стоял и не падал, хотя из раны на лбу текла кровь, и это само по себе предполагало применение магии. Несмотря на солнце и многолюдье, чье-то заклятие подействовало и продолжало работать. Чем ближе Гарри подходил, тем сильнее ныли его татуировки. Кроме того, он обнаружил и другие знаки. Асфальт как будто стал ярче и приобрел текучесть, словно тянулся в центр перекрестка. Такая же яркость появилась в воздухе, где за мелькали какие-то тени, на мгновение заслоняя солнце. Дело было не в заклинании, и Гарри прекрасно это понимал. Изменилась сама реальность, и она продолжала меняться: предметы делались зыбкими и теряли очертания, перетекая друг в друга. Если так, то Д'Амур не сомневался, кто руководит этим: тот самый человек, которого он застрелил; тот, кто теперь повернулся к нему спиной, глядя на разбегающуюся толпу. Гарри взглянул на Теслу. Она не шевелилась. — Не умирай, — прошептал он и на секунду закрыл глаза, не в силах видеть сияние. Аватары явились, Оуэн не сомневался. Он оглушал на себе их взгляды, и это было ни с чем. не сравнимое чувство. Как будто на тебя смотрит Бог, ужасный и прекрасный. Будденбаум также понимал, что это чувствует не только он. Ни один человек из рассеявшейся толпы не обладал его знаниями, но все они — даже самые тупые и безмозглые — должны были ощутить, что происходит нечто исключительное. Пуля, ранившая Оуэна, задела и их: добавила им в кровь адреналина, заставила ожить и увидеть знаки, на которые они не обратили бы внимания. Это читалось по их лицам, искаженным от страха, полным благоговейного трепета, по их широко раскрытым глазам и дрожащим губам. Будденбаум представлял себе нынешнее событие иначе, но до людей ему не было дела. Пусть таращатся, думал он. Пусть читают молитвы. Пусть трясутся от страха. Сегодня они еще и не такое увидят. |