
Онлайн книга «Эвервилль»
— Что там происходит? — Не хочу говорить, пока сам не уверен, — ответил Ной. — Но, видимо, нам придется соблюдать осторожность даже здесь. — Что ты имеешь в виду? — То, что мы не одни, — сказал он и кивнул в сторону берега. Милях в трех или в четырех от того места, где они стояли, виднелись крыши и шпили города Ливерпуль, подумал Джо. Еще ближе, примерно в миле отсюда, по берегу к ним двигалась процессия. — Идет Посвященный, — сообщил Ной. — Думаю, нам лучше спрятаться. — Почему? — поинтересовался Джо. — И кто такой Посвященный? — Маг, — ответил Ной. — Возможно, тот самый, кто от крыл этот проход. — Значит, ты не хочешь его подождать и поблагодарить? — спросил Джо, изучая процессию. Там было человек тридцать, цепью друг за другом. Кто-то ехал верхом на лошади, а один, как показалось Джо, — па верблюде. — Проход открыли не для меня, — ответил Ной. — Тогда для кого? Ответа не последовало. Джо оглянулся и увидел, что Ной снова глядит на конец света, творившийся на горизонте. — Там что-то не то? — спросил он. — Возможно, — откликнулся Ной. У Джо в голове промелькнул разом десяток вопросов. Если то, что происходит там, движется сюда что же будет здесь, что станет с этой землей? С этим городом? А если эта апокалиптическая буря просочится в щель и двинется вниз, на их горы? Что станет с Эвервиллем? С Фебой? Господи, что будет с Фебой? — Мне нужно вернуться, — сказал он. — Нет. — Да. И я вернусь, — проговорил Джо и двинулся назад, к тому месту, где зияла трещина. Здесь ее никто не прятал в отличие от земного мира. Она висела в небе, подобная черной замершей молнии. Показалось ли ему, или трещина и в самом деле стала длиннее и шире? — Я обещал тебе власть, Джо, — произнес ему в спину Ной. — И я действительно могу тебе ее дать. Джо обернулся. — Так давай и я пойду, — откликнулся он. Ной опустил голову. — Все не так легко, мой друг. — Что это значит? — Я не могу наделить тебя властью здесь. — Ты же сказал: как только мы перейдем на ту сторону. — Да, сказал. Знаю. Но я сказал не полную правду. — Он смотрел Джо в глаза, и его огромная голова чуть покачивалась на тоненькой шее. — Я думал, что, едва ты увидишь наше прекрасное море, тебе самому захочется в нем поплавать. Я действительно могу наделить тебя властью. Да. Но только в моей стране. — Далеко ли она? — спросил Джо. Ной не ответил. В ярости Джо метнулся назад, и Ной вскинул руки, защищаясь от удара. — Я не собираюсь бить тебя, — сказал Джо, и Ной осторожно опустил руки. — Но мне нужна правда. Ной вздохнул. — Мой дом на Эфемериде, — проговорил он. — И где эта Эфемерида? — поинтересовался Джо. Ной смотрел на него секунд десять, а потом показал рукой на горизонт. — Вот черт! — воскликнул Джо. — Ты обвел меня вокруг пальца. — Вокруг пальца? — Ну, надул меня. — Он наклонился к Ною, буквально нос к носу. — Ты меня обдурил. — Я решил, что ты послан, чтобы вернуть меня домой. — Только не надо громких слов. — Но это правда Я так подумал. Я и сейчас так думаю. — Он снова заглянул в глаза Джо. — Или ты думаешь, что наша встреча — просто странный случай? — Конечно, — подтвердил Джо. Ной кивнул. — Тогда тебе нужно вернуться, — сказал он. — А я остаюсь. Здесь, на моей земле, я чувствую себя сильнее. Разумеется, у тебя больше силы на твоей. Джо понял сарказм. — Черт возьми, тебе прекрасно известно, что со мной будет, когда я вернусь. — Да, — сказал Ной, поднявшись на ноги. — Ты станешь бессильным— С этими словами он заковылял прочь по берегу. — Прощай, Джо! — крикнул он, не оглядываясь. — Вот зараза, — проворчал Джо, глядя на серебристый отсвет земного звездного неба, пробивавшийся в трещине. Что толку, если он сейчас вернется к Фебе? Раненый, преследуемый. И, как верно заметил Ной, совершенно бессильный. Он снова повернулся лицом к удивительному незнакомому миру, куда его занесло. Чужой город, странная процессия, шторм в бушующем море — ничто не сулило добра. Но здесь — можно же допустить такое — у него была надежда. Надежда обрести власть или хоть какую-то силу. Потом он вернется домой, и с ним будут считаться. Возможно, ради этого придется попотеть, но он потел и дома, а что получил в награду? Отбитые яйца. — Ладно, — сказал он, догнав Ноя. — Я остаюсь. Но нести я тебя больше не буду, понял? Ной улыбнулся. — Позволь мне… опереться на твое плечо, пока мои ноги не окрепли? — Давай, — согласился Джо. Ной обхватил рукой Джо за шею. — Там, на берегу, лежит бот, — сообщил он. — Мы в нем спрячемся, пока не пройдет процессия. — Почему ты боишься Посвященного? — спросил Джо, направляясь к лодке. — Никто не знает, что у него на уме. Их поступки понятны только им Возможно, тот, кто сейчас идет к нам, не сет добро, но про это никак не узнаешь. Дальше они шли молча, пока не достигли корабля. Бот был двухмачтовый, футов двадцати пяти в длину, с палубой и рулевой рубкой, выкрашенными в алый и голубой цвет. На носу аккуратно выведено название: «Фанакапан». Голод уже напоминал о себе, так что Джо усадил Ноя на землю в тени высокого борта, а сам забрался на корабль поискать что-нибудь съедобное. Остатки наркотика наконец выветрились, так что, бродя по кораблю в поисках хлеба или бутылки пива, Джо боролся с весьма неприятными чувства ми: тревогой, страхом и, наконец, разочарованием Он, Джо, попал в иной мир лишь для того, чтобы увидеть его сходство с привычным миром Возможно, здешнее море было и впрямь, как сказал Ной, морем сновидений, однако не похоже, что бы здешние корабли — во всяком случае, вот этот — строили каким-то волшебным способом, без гвоздей и топора. И плавали на нем, судя по всему, отнюдь не бесплотные создания: в обеих каютах грязно, на камбузе чем-то воняет, в рубке на стенах красуются непристойные рисунки. Что до еды, то ничего подходящего Джо не обнаружил. На камбузе валялись какие-то объедки, но они годились только на выброс. Джо обшарил карманы разбросанных курток, даже перетряхнул засаленные одеяла в надежде найти плитку шоколада или апельсин, но на палубу вернулся с пустыми руками. Разочарованный и голодный, он спустился на берег, где Ной сидел, поджав ноги, и смотрел вдаль, а по щекам его текли слезы. |