
Онлайн книга «Таинство»
— Как ты догадался привести сюда Розу? — спросила Фрэнни Шервуда, когда он толкнул калитку. Он виновато посмотрел на сестру. — Я заглядывал сюда время от времени, с тех пор как дом опустел. — Зачем? — Не знаю. Чтобы побыть наедине с самим собой. — Значит, все время, когда я думала, что ты гуляешь в холмах, ты был здесь? — Не всегда. Но часто. — Он ускорил шаг, обгоняя Фрэнни и Уилла. — Я должен войти без вас. Не хочу, чтобы вы ее напугали. — Фрэнни в любом случае должна остаться здесь, — сказал Уилл. — Но один ты туда не пойдешь. Там может быть Стип. — Тогда мы пойдем туда втроем, — сказала Фрэнни. — И никаких «но», «и» и «если». Сказав это, она зашагала по гравийной дорожке к входной двери — мужчинам оставалось лишь догонять ее. Дверь оказалась открытой, и внутри было относительно светло. Источником света являлось не электричество, а две зияющие дыры в крыше. Большая, шириной футов в шесть, образовалась после бурь, бушевавших в прошлом феврале. Порывы ветра, достигавшие скорости девяноста миль, сорвали шиферные листы, а ледяные дожди раздолбили доски в труху. Теперь дневной свет попадал внутрь. — Где она? — шепотом спросил Уилл у Шервуда. — В столовой, — ответил тот, кивая в сторону коридора. Там было три двери, но Уиллу не пришлось гадать. Из-за самой дальней раздался голос Розы. Он прозвучал слабо, но сомневаться в том, какие чувства передавал этот голос, не приходилось. — Не приближайтесь ко мне. Я не хочу, чтобы кто-то ко мне приближался. — Это не Джекоб, — сказал Уилл, подходя к двери и распахивая ее. На окне были ставни, почти закрытые, и в комнате царил полумрак. Но он сразу увидел ее, она полулежала спиной к стене справа от камина. Вокруг валялись мешки. Она села, когда он вошел, хотя далось ей это с трудом. — Шервуд? — сказала Роза. — Нет, Уилл. — Я раньше так ясно слышала. Значит, он пока тебя не нашел? — Пока не нашел. Но я готов к встрече. — Не обманывай себя. Он тебя убьет. — И к этому я тоже готов. — Глупо, — пробормотала она, покачав головой. — Я слышала женский голос… — Это Фрэнни. Сестра Шервуда. — Позови ее сюда, — попросила Роза. — Мне нужна помощь. — Я тебе помогу. — Нет, не поможешь. Нужно, чтобы это сделала женщина. Позови ее. Уилл вышел в коридор. Шервуд стоял рядом с дверью — весь нетерпение. — Она зовет Фрэнни, — сказал Уилл. — Но я… — Она так хочет. — И Уилл обратился к Фрэнни: — Она говорит, ей нужна помощь. Не думаю, что она позволит нам отвезти ее к доктору. Но постарайся ее убедить. У Фрэнни это не вызвало энтузиазма, но, поколебавшись несколько мгновений, она скользнула в комнату мимо Шервуда и Уилла. — Она умрет? — спросил Шервуд очень тихо. — Не знаю, — ответил Уилл. — Она прожила долгую жизнь. Может быть, пришло время. — Я не дам ей умереть, — сказал Шервуд. Фрэнни вернулась к двери. — Мне нужны марля и бинты. Шервуд, сходи домой, принеси что найдешь. В доме водопровод еще работает? — Да, — сказал Шервуд. — Не пробовала убедить ее показаться врачу? — спросил Уилл. — Это бесполезно. И потом, не думаю, что врач сможет ей помочь. — Что, так плохо? — Дело не в том, что плохо. Странно. Я таких ран в жизни не видела. — По ее телу прошла дрожь. — Не знаю, смогу ли заставить себя прикоснуться к ней еще раз. Она бросила взгляд на Шервуда. — Ну, ты идешь? Он был похож на собаку, которую выгоняют с кухни, на ходу оглядывался через плечо, чтобы ничего не пропустить. Наконец добрался до парадной двери и вышел. — И что мы будем делать, когда ее забинтуем? — поинтересовалась Фрэнни. — Позволь мне поговорить с ней. — Она сказала, что не хочет видеть ни тебя, ни Шервуда. — Придется ей потерпеть, — сказал Уилл. — Извини. Фрэнни пропустила его, и Уилл шагнул в комнату. Там теперь было темнее, чем несколько минут назад. И теплее. Оба эти изменения, предположил он, вызваны действиями Розы. Поначалу он даже не увидел ее — такой плотной стала тень у камина. В темноте он пытался сообразить, где она, но тут услышал ее голос: — Уходи. По голосу он определил ее местонахождение. Роза переместилась на четыре или пять ярдов, в самый дальний от двери угол комнаты. Ставни, находившиеся слева от нее, по-прежнему были приоткрыты, но дневной свет доходил лишь до подоконника — дальнейшее его проникновение останавливали испускаемые ею миазмы. — Нам нужно поговорить, — сказал Уилл. — О чем? — Что я могу для тебя сделать? — спросил он самым примирительным тоном, на какой только был способен. — Я убила твоего отца, — тихо сказала она. — А ты хочешь мне помочь? Ты мне простишь мою подозрительность? — Ты находилась под влиянием Стипа, — сказал Уилл, делая осторожный шаг в ее сторону. Но и этого шага оказалось достаточно, чтобы атмосфера вокруг него сгустилась. Хотя он во все глаза смотрел в тот угол, где была она, мрак напоминал фотографию, сделанную при недостаточном освещении: серое зернистое пятно. — Под влиянием Стипа? Я? — Она рассмеялась в темноте. — Раскинь мозгами. Я ему нужна больше, чем он мне. — Правда? — Чистая правда. Он без меня свихнется. Если уже не свихнулся. Я помогала ему стоять на твердой земле. Уилл, пока она говорила, почти вдвое сократил расстояние между ними, но при этом по-прежнему ее не видел. — На твоем месте я бы не подходила ближе, — предупредила Роза. — Почему? — Я распадаюсь на части. Видел, как распускают вязанье? Тебе здесь сейчас опасно находиться. — А Фрэнни? — С ней ничего не будет. Женщины не столь к этому чувствительны. Если ей удастся меня запечатать, может, я еще и проживу дня два. — Но ты не поправишься? — Я не хочу поправляться! Я хочу найти путь назад, к Рукенау, там я буду счастлива… — Она издала протяжный судорожный вздох. — Ты спрашивал, что можешь сделать для меня. — Да… — Отвези меня к нему. — Ты знаешь, где он? — На острове. — На каком острове? — Думаю, я этого никогда не знала. Но ты ведь знаешь, где он… |