
Онлайн книга «Таинство»
А потом еще тише, чем самые тихие из его гостей, подошел тот, кто не принадлежал этим счастливым воспоминаниям, а с ним его подруга. Они встали в изножье кровати, глядя на него. — Уходите, — сказал Хьюго. Женщина (ее спутник вроде бы называл ее Розой, когда он столкнулся с ними там, на темной дороге) сочувственно его разглядывала. — У вас усталый вид. — Я хочу, чтобы вернулись те, другие сны, — сказал он. — Черт возьми, вы спугнули их. Так оно и было. Палата опустела — остались только эти двое: улыбающаяся красавица и ее сухопарый, болезненного вида спутник. — Я же говорю: уходите! — повторил Хьюго. — Мы вам не снимся, — ответила Роза. «О господи», — подумал он. — Если только, конечно, все, что с нами происходит, не сон. — Не… утруждайтесь, — сказал Хьюго. — Я бы такой софистики не спустил даже студенту-первокурснику. Он не успел закончить предложение, как уже пожалел, что взял такой тон. Он лежал на спине в кровати, мысли путались — не лучшее время для того, чтобы разговаривать высокомерным тоном. — С другой стороны… — начал было он. — Я уверена, что вы правы, — сказала женщина, сама себя ущипнув. — Я чувствую себя вполне реальной. — Она улыбнулась и коснулась своей груди. — Хотите потрогать? — Нет, — поспешно сказал он. — А мне кажется, хотите, — сказала она, подходя к кровати сбоку. — Вот — потрогайте. — Ваш приятель что-то помалкивает, — сказал Хьюго, надеясь ее отвлечь. Она бросила взгляд на Стипа, который, появившись в палате, ни разу не шелохнулся. Его руки в перчатках вцепились в металлическую спинку кровати, и в сумрачном свете он казался таким хрупким, что чем больше Хьюго смотрел на него, тем меньше опасался. Таинственная сила, которую тот продемонстрировал на дороге, казалось, покинула его, и хотя он не сводил глаз с Хьюго, это был взгляд человека, которому не хватало силы воли перевести глаза на что-то другое. «Возможно, — подумал Хьюго, — мне нечего бояться. Может быть, удастся вытянуть из них правду». — Он не хочет присесть? — спросил Хьюго. — Может, и правда сядешь, Джекоб? — сказала Роза. Стип хмыкнул и, отступив к жесткому стулу у двери, сел. — Он не болен? — спросил у женщины Хьюго. — Нет, просто взволнован. — Есть какие-то причины? — Возвращение сюда, — ответила она. — Мы здесь оба становимся слишком чувствительными. Вспоминаем прошлое. А начав вспоминать, не можем остановиться. Уходим назад, хотим того или нет. — Куда назад? — недоуменно спросил Хьюго, задавая вопрос небрежным тоном, чтобы не сложилось впечатления, что его очень интересует ответ. — Мы точно не знаем, — сказала Роза. — И это беспокоит Джекоба гораздо больше, чем меня. Думаю, вам, мужчинам, это нужнее, чем нам, женщинам. — Я об этом не думал, — ответил Хьюго. — А он денно и нощно мучается вопросом: чем мы были, перед тем как стать тем, что мы есть, если вы следите за моими словами. — За каждым из них, — улыбнулся Хьюго. — Какой великолепный мужчина, — заметила она. — Вы шутите, — ощетинился Хьюго. — Вовсе нет. Я всегда говорю то, что думаю. Можете спросить у него. — Это правда? — Хьюго обратился к Стипу. — Правда, — ответил тот бесцветным тоном. — У нее есть все, что мужчина может желать в женщине. — А у него есть все, что я когда-либо желала в мужчине, — сказала Роза. — Она сострадательная, заботливая… — Он жестокий, суровый… — Она любит душить… — И ты тоже, — отметила Роза. Стип улыбнулся. — У нее с кровью получается лучше, чем у меня. И с детьми. И с лекарствами. — А у него лучше — со стихами. И ножами. И географией. — Она любит луну. А я предпочитаю солнечный свет. — Он любит играть на барабане. А я люблю петь. Она нежно посмотрела на него. — Он слишком много думает, — сказала она. — Она слишком чувствительна, — сказал Джекоб, глядя на Розу. Они замолчали, устремив глаза друг на друга. И, глядя на них, Хьюго испытал что-то похожее на зависть. Он никогда никого не знал так, как эти двое знали друг друга, и не открывал никому свое сердце, чтобы кто-то мог узнать его. Напротив, он гордился тем, что его душа — потемки, что он — тайна за семью печатями, от всех отдален. Каким же он был дураком. — Ну, вы видите? — сказала наконец Роза. — Он просто невозможен. Она изобразила раздражение, снисходительно улыбаясь возлюбленному. — Ему не нужно ничего, кроме ответов. А я говорю ему: отдайся течению, насладись им. Так нет же, ему нужно познать суть вещей. «Для чего мы здесь, Роза? Зачем мы родились?» — Она бросила взгляд на Хьюго, — Что, опять софистика? — Нет, — сказал Стип, усмехаясь. — Я тебе не позволю так говорить. Он встал и посмотрел на Хьюго. — Вы, может быть, и не признаете это, но и в вашей голове крутится тот же вопрос. И не говорите, что это не так. Этот вопрос мучит всякое живое существо. — Вот в этом я сомневаюсь, — вставил Хьюго. — Вы не видели мир нашими глазами. Не слышали нашими ушами. Вы не знаете, как он стонет и рыдает. — Попробуйте провести здесь одну ночь, — сказал Хьюго. — Я наслушался рыданий… — Где Уилл? — неожиданно спросил Стип. — Что? — Он хочет знать, где Уилл, — пояснила Роза. — Ушел, — ответил Хьюго. — Он навещал вас? — Да, приходил. Но я не смог его вынести и сказал, чтобы он уходил. — За что вы его так ненавидите? — спросила Роза. — Я его не ненавижу. Просто он мне не интересен, только и всего. У меня, знаете ли, был другой сын… — Да, вы говорили, — напомнила Роза. — Я его любил больше жизни. Вы таких ребят не видели. Его звали Натаниэль. Я говорил? — Нет. — Он был замечательный. — И как Уилл к этому отнесся? — спросил Стип. Хьюго слегка нахмурился: его отвлекли от воспоминаний. — К чему — к этому? — К тому, что вы его прогнали. — А бог его знает. Он всегда себе на уме. Я никогда не знал, о чем он думает. — Это он унаследовал от вас, — заметила Роза. — Может быть, — согласился Хьюго. — Так или иначе, но он не вернется. |