
Онлайн книга «Эскадра его высочества»
— А как же, друг мой! Сами посудите. Гоняю по городу двадцать пять солдат — и ни одного врага базилевса. Можно подумать, их нет! Позор, конец престижу. К тому же, по секрету вам скажу, платят мне за сданную голову. — А, только-то. Ну, эту проблему мы сейчас решим. — Каким образом? — О, простейшим. Помните моего вороного? Мармиль отставил недопитую кружку. — Ага. Того, с белыми чулками? — Да. — Помню, как не помнить. Великолепный жеребец! И что же? — Предлагаю его вам. Префект укоризненно покачал головой. — Подарок при исполнении — это взятка, дорогой Гюстав. — Кто говорит о подарке? Готов уступить за… э… полтора цехина. — За сколько, за сколько? — не поверил своим ушам Мармиль. — За полтора. Устроит? — Идет. Только вот беда, — Мармиль похлопал по карманам, — я не ношу с собой кошелька на службе. — Мудро. — Да. Позору не оберешься, если стянут. — Что и говорить, — согласился Гюстав. — Так вот, денег при мне нет, — радостно повторил алькальд. — О, пустяки, — сказал мэтр Портобелло наиболее благородным из своих голосов. — С удовольствием стану вашим кредитором, обрат алькальд! — Договорились, — сказал Мармиль. — Но учтите, я здесь ни при чем. Деньги вы даете не мне, а благородному капи… съеру Форе. Как поняли? — Почту за честь. Алькальд допил вино и со стуком поставил кружку. — Сержант, вы видели в этом убогом кабачке врагов базилевса? Сержант обвел таверну фиолетовым носищем, крякнул и очень здравомысленно изрек: — Да нету ж никого, шеф. Окромя следов драки. — Вот и мне так показалось, обрат мой, хранитель закона. Возьмите пару бутылок. Жить-то всем надо… По милости Пресветлого. — Кры-гом! — мгновенно скомандовал сержант. — Шевелись, дармоеды! Думаете, враги базилевса нашего, императора ненаглядного, только и знают, что по кабакам сидеть? Шиш вам, рахитики! Враги, они есть везде повсюду! Только в других местах прячутся. Дошло до дышла? — Так точно, обрат сержант. Ясно. — А кому неясно — морду набью. Ну-ка, шагом… арш! Громыхая и лязгая, альгвасилы двинулись к выходу. Мармиль доверительно склонился к Гюставу. — Будьте осторожнее, съер. Ордера на ваш арест у нас еще нет, но увольнением из армии дело не ограничится. А от серых пискалов ни жеребцом, ни даже телкой не отделаешься. Впрочем, кому я советую? Умный человек всегда сообразит, чем прикрыть вместилище мозгов! Тут он подмигнул, гулко захохотал, напялил на лысую голову шляпу и удалился. — Сударь! Так вы и есть тот самый знаменитый капитан Форе? — почтительно спросил кабатчик. — Бывший капитан. — Не имеет значения! Не далее чем вчера в этом трактире пели ваши песни. Почти не фальшивя трактирщик пропел: Струятся осыпью дорожки, Невесть куда зовут людей, Невесть зачем плодятся кошки Великой родины моей… — Это ж ваши стихи? — Так говорят. — Чем могу быть полезен? — Постель, — сказал Гюстав. — И разбудите, когда кто-нибудь спросит меня и при этом скажет, что долг платежом красен. Всем прочим отвечать, что… — Понял. Я буду очень удивляться. Вот так. Портобелло развел руки. — Разве может в портовом кабаке ночевать гвардейский капитан? — Бывший. — Не имеет значения! Капитанов много, но песни пишет один. А мы-то вас за пискала приняли… Это ж могло такое в голову прийти! Извините, съер. Доносчиков в наших злачных местах давно уж повывели, вот я нюх и потерял. — Постель, — повторил Гюстав. Он не спал уже две ночи. Потому что бубудуски имели обыкновение приходить по ночам. Как ни храбрись, к этому следовало быть готовым. * * * Портобелло растолкал Гюстава уже после полуночи. — К вам пришли, сударь. Долг, мол, платежом красен. Так и говорят. Гюстав спал не раздеваясь. Плеснув в лицо водой, он спустился в нижний зал. Следы драки там уже ликвидировали, перевернутые стулья громоздились на столах, а пол подметала шустрая девчушка. — На улице, — прошептал кабатчик. Гюстав ощупал пояс. Непривычно было ощущать вместо двух привычных рукояток только одну. Стащил-таки кривоносый Джованни! Но сейчас было не до поисков пропавшего пистолета. — Его кто-нибудь пасет? — Да вроде нет. Прикрывшись на всякий случай рукой (этот нехитрый прием не раз выручал его при внезапных ударах по голове), Гюстав вышел во двор. По-прежнему моросил дождь. С неба в редкие разрывы облаков проглядывали лишь единичные звездочки, но ночь оставалась светлой. — К человецем приветлив будь, — произнес кто-то твердым муромским говором. — И к животинам милостив, — отозвался Гюстав. У ворот обозначилась тень. — За мною следуй, боярин. Шагах в двадцати. Если я попадусь альгвасилам, беги в рыбный порт, иди вдоль причалов. Тебя опознают. Понял ли? — Понял. Вдоль причалов. Но убегать не пришлось. Проводник оказался бывалым, патрули обходил легко. Хитрыми петлями он привел Гюстава к дальней пристани и тихо свистнул. Под пирсом тьма сгустилась, легкий ялик будто всплыл из глубин и затабанил перед ними. Снизу протягивали руки. — Хвоста нет, — прошептал проводник. — Навались, ребяты. Весла ушли в воду без плеска, на совесть смазанные уключины не скрипели. Матросы были дюжие, отдохнувшие, гребли в полную силу. Огни рыбачьей слободы, располагавшиеся сначала справа, начали перемещаться за корму. А по носу в серых сумерках вырисовывался силуэт небольшого двухмачтового судна, на котором мерцал один-единственный фонарь. Да и тот погас, как только ялик стукнулся о борт. * * * Не успел Гюстав подняться и на четыре ступени шторм-трапа, как был подхвачен и поставлен на слегка покачивающуюся поверхность. — Пожалуйте сюда, съер. На юте, в низкой кормовой надстройке, открылась дверь. Перешагнув коммингс, Гюстав оказался в слабо освещенном коридочике и впервые смог как следует разглядеть проводника, — высокого и, по-видимому, очень сильного мужчину с седыми волосами. Одет он был типично по-муромски — в подпоясанную рубаху, холщовые штаны и сапоги с высокими голенищами. |